Примеры употребления "нуждающейся" в русском

<>
Так то для птицы, нуждающейся в проволоке. That was for a bird that needed a guide wire.
У Конгресса были все основания для беспокойства, когда он передавал корпорации, имеющей слабое финансовое положение и нуждающейся в аттестации министерства финансов, контроль над производством, связанным с ядерным оружием. Congress rightly felt nervous about turning over control of nuclear production to a firm in weak financial conditions, and required Treasury certification.
Он обусловлен двигателям в мозгах, нуждающейся частью мозга, жаждущей часть мозга. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind.
Россия, распоряжаясь своим ядерным арсеналом, не хочет выступать в роли нуждающейся в американской помощи. Russia is not willing to be seen as needing America’s help to manage its nuclear stockpile.
Ипотечный кредит имеет право получить также неполная молодая семья, состоящая из одного родителя и одного и более детей, или молодая семья, признанная нуждающейся в улучшении жилищных условий и имеющая доходы или денежные средства для оплаты расчетной стоимости жилья, в части превышающей размер предоставляемой субсидии. Mortgage credits may also be received by young single-parent families, which consist of one parent and one or more children, or by young families that are recognized to require improvement in their housing conditions and that have income or financial resources for paying the price for housing, which somewhat exceeds the amount of the subsidies offered.
«Какая преданность», — сказали бы мы об американском спортсмене, который стремительно возвращается домой для того, чтобы помочь нуждающейся в нем национальной сборной. “What dedication,” we’d say of an American who sprinted home to help out a national team that needed him.
Но к американской моральной и экономической озабоченности были в большой степени примешаны снисходительность и невежество, которые проявились вследствие восприятия Китая как бедной, размякшей страны, нуждающейся в спасении. But mixed with America’s moral and economic concerns were large measures of condescension and arrogance, which arose from seeing China as a poor, benighted land in need of rescue.
В некоторых правовых системах термин " концессия " используется также для обозначения административного разрешения заниматься определенным типом коммерческой деятельности, нуждающейся в специфическом контроле со стороны государства, например розничной продажей алкогольных напитков в Финляндии. In some legal systems, the term “concession” is also used for an administrative permission to engage in a certain type of business that needs specific control by the state, e.g. the retail sale of alcoholic beverages in Finland.
Если МВФ и предстоит предоставить краткосрочную ликвидность нуждающейся в ней членам, решающим вопросом, который надо решить, является предоставлять такую финансовую помощь только тем членам, которые имеют сильные макроэкономические основополагающие принципы, или не только им. If the IMF is to provide short-term liquidity to members in need, a crucial question that must be resolved is whether such financial assistance should be available only to those with strong macroeconomic fundamentals.
Мы надеемся, что, в конечном итоге, мы придем к общему мнению по данному вопросу и затем приступим к процессу, направленному на расширение возможностей нуждающейся страны, проводя в отношении ее, скорее, политику пряника, нежели кнута. Hopefully, we shall eventually come to be of one mind on this issue and then begin the process of empowering a country in need, showing more of the carrot and less of the stick.
Основными группами маргинализированной молодежи, нуждающейся в особых мерах по удовлетворению их потребностей, являются бывшие комбатанты, молодежь городских трущоб, беднота и социально отчужденная молодежь в городских районах, а также молодежь скваттерских поселений в пограничных районах Сьерра-Леоне. Ex-combatants, urban slum youth, poor and socially excluded youth in rural areas and youth in squatter settlements in border areas of Sierra Leone comprise key sections of marginalized young men and women requiring special measures to address their needs.
Я имею также честь представить от имени Группы африканских государств, а также от имени других соавторов проект резолюции А/58/L.41, озаглавленный «Экономическая помощи в целях реконструкции и развития Джибути», в котором представлен обзор потребностей этой страны, нуждающейся в дальнейшем оказании специально-экономической помощи. I also have the honour, on behalf of the Group of African States as well on behalf of the other sponsors, to introduce draft resolution A/58/L.41, entitled “Economic assistance for the reconstruction and development of Djibouti”, which provides a glimpse of that country's need for continued special economic assistance.
Мы нуждаемся в таких людях. We need these people.
Мы нуждаемся в краткосрочном кредите. We require short term credit.
Он скорее нуждается в супружеском свидании. He probably wants a conjugal visit.
Он считает, что бывшая советская житница нуждается в дополнительных 50 миллиардах долларов. He called for another $50 billion to be pumped into the former Soviet bread basket state.
Мы нуждаемся в вашей помощи. We need your help.
Почему демократия нуждается в надежных экспертах Why Democracy Requires Trusted Experts
Мы были преступниками, нас искали, мы нуждались. We were destitute, wanted, criminal.
Для начала он призвал изменить полномочия НАТО. «НАТО устарела и нуждается в изменениях, чтобы дополнительно сосредоточиться на терроризме...» He dived in, calling for a reform of NATO’s mandate: “N.A.T.O. is obsolete and must be changed to additionally focus on terrorism. . .”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!