<>
Для соответствий не найдено
Они нуждались в согласованное руководство. They needed a coherent leadership.
БМП также нуждались в защите от поражающих факторов ядерного, химического и биологического оружия, которое в ходе такого конфликта мог применить противник. They also required protection against nuclear, biological and chemical (NBC) weapons that were expected to see use in such a conflict.
Мы были преступниками, нас искали, мы нуждались. We were destitute, wanted, criminal.
Многие ребята нуждались в ней. Because a lot of guys need it.
По состоянию на конец отчетного периода только у 361 сотрудника (80 процентов) были действительные пропуска — из 451 сотрудника, которые нуждались в них. As of the end of the reporting period, only 361 staff members (80 per cent) held valid entry permits out of 451 requiring them.
Получившие суверенитет Польша, Чехословакия и другие страны региона нуждались в защите. The newly sovereign Poland, Czechoslovakia and other countries in the region wanted protection.
Миллионы людей остро нуждались в помощи. Millions of people were in severe need of help.
По состоянию на конец отчетного периода только у 303 сотрудников (78 процентов) были действительные пропуска — из 389 сотрудников, которые нуждались в них. As of the end of the reporting period, only 303 employees (78 per cent) held valid permits out of 389 requiring them.
Разве можно нас винить, спрашивают они, в том, что мир предпочитает покупать качественные немецкие товары (и не может предложить нам ничего, в чем мы нуждались бы)? Can you blame us, they ask, if the world prefers to buy superior German goods (and has nothing we want in return)?
В заживлении нуждались не мои раны. It wasn't my wounds that needed healing.
В таком случае израильские арабы нуждались бы в переводе своего гражданства, национального определения и права голоса – однако не места проживания – в новое палестинское государство. Israeli Arabs would then be required to transfer their citizenship, national identity, and national voting rights – but not their residence – to the new Palestinian state.
Что касается остальных, то 466 оралманов по разным причинам не желают становиться гражданами Республики Казахстан, 48 процентам прибывших в страну семей было предоставлено жилье, а 25 процентов — в помощи не нуждались. Regarding the others, 466 oralman who do not want to become citizens of the Republic of Kazakhstan for different reasons, 48 per cent of the families that had arrived in the country were provided with housing and 25 per cent were self-sufficient.
Ей нужен был квартирант, вы нуждались в доме. She was in need of a lodger, you were in need of a home.
Группа считает, что корабли ежегодно требовали бы текущего ремонта и нуждались бы по меньшей мере в двух капитальных ремонтах за весь срок их эксплуатации (составляющий, по оценке МО, 25 лет). The Panel is satisfied that the ships would have required annual maintenance and at least two long refits over their life (estimated by MoD at 25 years).
Эти крестьяне очень нуждались в земле для выращивания риса. Those peasants badly need land to grow rice.
Правительство утверждало, что заявители не нуждались в медицинском лечении и что заключение о том, что они не получили бы надлежащей и своевременной медицинской помощи в системе охраны здоровья, финансируемой государством, было полностью спекулятивным. The Government argued that the appellants did not require medical treatment and that it was entirely speculative to conclude that they would not receive adequate and timely medical treatment from the publicly funded health care system.
У МВФ были деньги, в которых они остро нуждались. The IMF had the money they needed.
В Ливии имеются арабские общины и другие общины эмигрантов, включающие граждан различных стран (в том числе Египта, Туниса, Сирии, Греции, Австрии, Болгарии, Югославии и Польши), которые нуждались в медицинской эвакуации в свои страны, однако, несмотря на многочисленные запросы по этому поводу, часть из них была отклонена, а многие другие просто остались без ответа. There were Arab and other expatriate communities in Libya made up of nationals of a variety of countries (including Egypt, Tunisia, Syria, Greece, Austria, Bulgaria, Yugoslavia and Poland) who required medical evacuation to their home countries, but of the many requests made for this some were rejected and many others went unanswered.
Он не был тем, в чем люди нуждались по-настоящему. It wasn't really what people needed.
На самом деле он старался приспособиться к мрачной новой реальности, которая заключалась в том, что в 1970-е годы США отчаянно нуждались в передышке, когда их войска покинули Вьетнам, когда они столкнулись с укрепившим свои позиции Советским Союзом, не говоря уже о Западной Европе во главе с Федеративной республикой Германии, намеревавшейся сблизиться с Москвой. Actually, he was attempting to address a daunting new reality, which was that the tumult of the 1970s meant that the United States required breathing space as it extricated itself from Vietnam and confronted a newly emboldened Soviet Union, not to mention a Western Europe, led by the Federal Republic of Germany, that was intent on rapprochement with Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее