Примеры употребления "неудач" в русском

<>
Угрозы китайских неудач... и успехов The Risks of China’s Failure – and Success
При Обаме Соединенные Штаты потерпели слишком много неудач. Under Obama, the United States has suffered too many setbacks to count.
Если мы начинаем задумываться о неудачах, одной из причин, почему мы боимся этих неудач, не в потере денег и статуса. When we think about failing in life, when we think about failure, one of the reasons why we fear failing is not just a loss of income, a loss of status.
Страна, которой было невозможно удержать инфляцию под контролем, не вызывая рецессии, начиная с 2010 года застряла не из-за невезения, или любой потери предпринимательского духа в частном секторе, а из-за политических неудач. Unable to keep inflation under control without causing a recession, the country has, since 2010, got stuck not because of bad luck, or any loss of entrepreneurial spirit in its private sector, but because of political failings.
Цель Макиавелли заключалась в том, чтобы отыскать причины недавних невзгод и неудач его города-государства. His purpose was to find both the cause and the remedy for his city-state’s recent misfortunes.
Правда, однако, в том, что Китай не выиграет от неудач Запада. But the truth is that the West’s loss is not China’s gain.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. The list of such mishaps and missed opportunities is long.
У Стэна было пару неудач в бизнесе. Stan had a couple bad breaks in his business.
– И это была целая череда неудач». “It felt like a string of failures.”
После первых неудач украинская армия постепенно нашла себя и начала одерживать победы над сепаратистами. After initial setbacks, Ukraine’s army eventually found its footing against the separatists.
Каждый из трех президентов в эпоху после холодной войны совершил свою порцию ошибок, но у этих неудач есть общий стержневой корень. All three post-Cold War presidents have made their fair share of errors, but there is a common taproot to many of their failings.
Одновременно с этим правовое определение, обычно даваемое этому слову, как правило, несет в себе такой же отрицательный смысл, указывая в большинстве случаев на наличие таких факторов, как подчинение, невзгоды, признание зла, благодушие, в целом на смирение перед лицом неудач. Similarly, the legal definition commonly attributed to the word usually carries the same negative denotation, indicating, in the majority of cases, conformity, misfortune, acquiescence to evil, complacency, in sum, resignation in the face of bad luck.
С момента инаугурации в прошлый понедельник человек, чьи президентские сроки с 2000 по 2008 год характеризовались жестким контролем и запуганной оппозицией, столкнулся с волной сопротивления и неудач. Since his inauguration on Monday, the man whose 2000-2008 presidency was characterized by steely control and a cowed opposition has faced a wave of confrontations and misfortunes.
Эта система основана на том, что риск увеличения размера позиции во время череды выигрышных сделок меньше, что позволяет трейдеру заработать максимальную прибыль в период выигрышных сделок и ограничить потери во время череды неудач. The idea with this is that there is less risk involved in increasing position size during a winning streak, therefore enabling the trader to make the most of a winning period while also limiting losses during a losing streak.
Мы наблюдали, по крайней мере, четыре вида неудач за последнее время. We have seen at least four kinds of mishaps recently.
Но один большой успех не затмевает многочисленных неудач. But one great success does not negate the many failures.
Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия. Moreover, Chávez has suffered several regional setbacks recently, and all have domestic repercussions.
Все это сбивает ЕЦБ с толку, добавляя впечатление, что дела в Европе плохи, и что еще более важно, говорит о желании нерадивых правительств использовать ЕЦБ в качестве «козла отпущения» для оправдания своих неудач. It distracts the ECB, adds to the impression that Europe is bad, and, more importantly, will be used by ineffective governments as a scapegoat for their failings.
Но этот средний класс делится на малочисленных представителей верхушки среднего класса и гораздо более многочисленных представителей низшего слоя среднего класса, которые после пары личных неудач могут перейти в разряд бедняков. But that middle class has been fracturing into a smaller upper-middle and a much larger lower-middle, just one or two personal misfortunes away from poverty.
Что до наших двух героев, то после всех неудач они наконец-то получили свое наследство. As for our two heroes, after all their mishaps, they've finally gotten their inheritance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!