Примеры употребления "неприятности" в русском

<>
Мистер, вы напрашиваетесь на неприятности? Mister, you looking for trouble?
Брукс сам влип в неприятности. Brooks got himself into this mess.
Кибератаки никого не убивают, хотя и могут доставить большие неприятности. They don't kill anyone, even though they can create a major nuisance.
И почему мы должны разгребать все эти неприятности. Why we have to go raking over all this unpleasantness.
Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится. If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered.
Однако России могут грозить неприятности. But Russia could be headed for trouble.
Ты сам лезешь в неприятности. You're just getting yourself into a mess.
Он здесь пытается утроить неприятности. He's here trying to stir up trouble.
Скорее всего, он напрашивается на неприятности. He could be walking into a mess of trouble.
Аббадон доставляет вам неприятности, да? Abaddon giving you trouble, eh?
Его цель, пишет он, создать неприятности для оппозиции. The goal, he wrote, is to create a mess for the opposition.
Его внезапное появление принесло неприятности. His sudden appearance gave rise to trouble.
Я имею в виду, если мы пригласим его, у него тоже будут неприятности. I mean, if we invite him, we get him into our mess, too.
Все эти неприятности вокруг меня. These are all troubles outside of myself.
Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил. We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you.
Это равносильно что напрашиваться на неприятности. That's like asking for trouble.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить. By the same token, a failing bank may leave behind a mess in third countries, which its home authorities may not clean up.
Да ты просто напрашиваешься на неприятности. Man, You're just looking for trouble.
Если война США в Ираке потерпит провал, то ситуация, с точки зрения исключительно российских интересов, вряд ли будет хуже нынешней, и в тоже время возникшие в результате войны неприятности будут, скорее всего, головной болью США и их традиционных союзников, а не России. If the US war in Iraq fails, the situation will hardly be worse than it is now from the narrow point of view of Russian interests, while the resulting mess will be a problem for the US and its traditional allies rather than for Russia.
Неужели это неприятности в Саду Поцелуев? Do I detect a hint of trouble in The Garden of Shag?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!