Примеры употребления "unpleasantness" в английском

<>
Behind the unpleasantness may lie a broader strategic calculation. За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Why we have to go raking over all this unpleasantness. И почему мы должны разгребать все эти неприятности.
The majority of Japanese take for granted the obligation of America to shield them from every international unpleasantness. Большинство японцев как само собой разумеющееся воспринимают обязательство Америки защищать их от любых международных неприятностей.
PRESIDENT BARACK Obama likes to say that America and the world have progressed beyond the unpleasantness of the nineteenth century and, for that matter, much of the rest of human history. Президент Барак Обама любит говорить о том, что Америка и весь мир ушли далеко вперед от неприятностей 19-го века, да и от неприятностей из общей истории человечества тоже.
All this unpleasantness, I've lost my train of thought. После всего этого я потерял ход мысли.
In the 1980th people are using drugs like LSD as means of escaping reality, of avoiding the unpleasantness of life. В 80-х же люди употребляли такие наркотики как ЛСД с целью побега от реальности во избежание непривлекательности жизни.
She still keeps the blog alive, but curiosity has given way to frustration: It's all about the unpleasantness of living next to Muslim immigrants. Она до сих пор ведет свой блог, однако удивление и любопытство уступили место разочарованию и досаде. И причиной тому стали живущие по соседству мусульманские иммигранты.
“If people actually spoke like this,” Dionysius of Halicarnassus complained, “not even their mothers or their fathers would be able to tolerate the unpleasantness of it.... «Если люди действительно так разговаривали, - жаловался Дионисий Галикарнасский, - даже их отцы и матери не смогли бы вынести неприглядность их речей».
However, the consensus forecasts for the Eurozone periphery over the next few years are dire indeed: austerity, slow growth, tax raises, pension cuts, and general economic unpleasantness. Однако, общие прогнозы для периферии еврозоны на следующие несколько лет по-настоящему мрачные: режим строгой экономии, замедление роста, увеличение налогов, сокращение пенсий, а также общая экономическая непривлекательность.
It appeared that Vladimir Putin was succeeding in his efforts to highlight Russia’s role as a responsible state actor in the international system — and to put the unpleasantness of the last several years behind him. Казалось, Владимир Путин добивается успеха в своем стремлении продемонстрировать Россию как ответственного государственного субъекта в международной системе и оставить все недоразумения и размолвки последних нескольких лет в прошлом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!