Примеры употребления "anxieties" в английском

<>
These anxieties have too often been ignored. Данные беспокойства слишком часто игнорировались.
If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered. Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится.
But the minute the sub-prime crisis subsides, anxieties about SWF’s will return. Но как только кризис утихнет, беспокойство о ГИФах вновь выйдет на первый план.
In the aftermath of the Great Recession, countries have been left with unprecedented peacetime deficits and increasing anxieties about their growing national debts. Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга.
But anxieties about being swamped by foreigners and dominated by outside powers are more acute in smaller countries, whose political elites seem particularly impotent. Но беспокойства по поводу наводнения страны иностранцами и контроля со стороны внешних сил гораздо острее чувствуются в малых странах, политическая элита которых кажется особенно бессильной.
Otherwise, reductions that create anxieties in other countries could lead them to develop their own weapons and thus increase the number of nuclear weapons states. В противном случае подобные сокращения, которые вызывают беспокойство в других странах, могут привести к тому, что они разработают собственное оружие, и, таким образом, увеличат количество ядерных государств.
Such anxieties seem natural with NATO war planes flying overhead after their bomb runs, with the occasional stray bomb hitting as nearby as a Sofia suburb. Такое беспокойство кажется вполне естественным тогда, когда боевые самолеты НАТО пролетают над головой после выполнения бомбометаний, а случайно сброшенная бомба поражает не что нибудь, а пригород Софии.
The Kremlin appeared to shed its anxieties over a Clinton presidency as the Russian parliament burst into applause as news of Trump’s victory speech was relayed to lawmakers. Беспокойство Кремля по поводу избрания Клинтон улетучилось, когда российский парламент разразился аплодисментами, услышав новость о победе Трампа.
It is anxious to see a US-North Korea dialogue begin, one capable of alleviating the North's anxieties about an American attack and America's concerns about a renewed nuclear program. Все с беспокойством наблюдают, как начинается диалог между США и Северной Кореей; только он один мог бы успокоить волнения Севера по поводу американского нападения и беспокойства Америки относительно возобновляемой ядерной программы.
A Gore Administration would have more continuity with present policies, but first-year Administrations always create uncertainties and anxieties, and many of Gore’s spending proposals will create uncertainties about future budget prospects. Администрация Гора обеспечила бы большее соответствие с действующей системой, но администрации первого года всегда создают неопределенности и беспокойства, и многие предложения Гора о расходах приведут к неопределенностям по поводу будущих бюджетных перспектив.
Voters for the far right may be motivated less by ideology than by anxieties and resentments that are felt in many European countries, including ones with no Nazi tradition, such as The Netherlands and Denmark. Голосующие за крайне правых, возможно, исходят не столько из идеологических убеждений, сколько из беспокойства и протеста, испытываемых во множестве стран Европы, включая те, которые не имеют нацистских традиций - таких, например, как Нидерланды и Дания.
The almost inevitable fall of Iran's closest ally in the region, the Baath regime in Syria, only adds to the regime's paranoid anxieties - and makes developing a nuclear capability seem all the more necessary for its survival. Практически неизбежное падение ближайшего союзника Ирана в регионе, баасистского режима в Сирии, лишь усиливает параноидальное беспокойство режима - и создает у него впечатление того, что приобретение ядерного потенциала является тем более необходимым для его выживания.
That anxiety has not vanished. Сегодня это беспокойство не исчезло.
Reg, you're not the first person to have anxiety about transporting. Редж, Вы не первый, кто испытывает боязнь транспортации.
Gilbertson’s anxiety turned out to be warranted. Встревоженность Гилбертсона, как оказалось, была обоснованной.
It has been torn between old industrial labor preoccupations, the new environmentalism, and capitulating to populist anxiety on issues like asylum-seeking “boat people.” Оно будто разрывается между старыми заботами о промышленном труде, современной заботой об экологии и капитуляцией перед популистскими тревогами по таким вопросам, как просящие убежища «люди в лодках».
Such anxiety is not surprising: Такое беспокойство неудивительно:
Anxiety about this is an inbuilt survival reflex, no longer required in this beautiful predator-free world. Боязнь смерти - врожденный рефлекс самосохранения, более не нужный в этом прекрасном мире, свободном от хищников.
The growing anxiety is understandable. Растущее беспокойство является понятным.
Conditions vary from country to country, but a variety of additional factors also lie at the root of European populism, including low growth and high youth unemployment in the south; voter frustration with Brussels over regulations and matters of sovereignty; anxiety about terrorism; and dissatisfaction with globalization and free trade. В каждой стране ситуация отличается, но в основе европейского популизма лежат и другие различные факторы — в том числе низкие темпы роста и высокий уровень безработицы среди молодежи на юге континента; недовольство избирателей Брюсселем в вопросах правовых норм и суверенитета; боязнь терроризма; и недовольство по поводу глобализации и свободной торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!