Примеры употребления "неприятности" в русском с переводом "mess"

<>
Брукс сам влип в неприятности. Brooks got himself into this mess.
Ты сам лезешь в неприятности. You're just getting yourself into a mess.
Скорее всего, он напрашивается на неприятности. He could be walking into a mess of trouble.
Его цель, пишет он, создать неприятности для оппозиции. The goal, he wrote, is to create a mess for the opposition.
Я имею в виду, если мы пригласим его, у него тоже будут неприятности. I mean, if we invite him, we get him into our mess, too.
Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил. We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить. By the same token, a failing bank may leave behind a mess in third countries, which its home authorities may not clean up.
Если война США в Ираке потерпит провал, то ситуация, с точки зрения исключительно российских интересов, вряд ли будет хуже нынешней, и в тоже время возникшие в результате войны неприятности будут, скорее всего, головной болью США и их традиционных союзников, а не России. If the US war in Iraq fails, the situation will hardly be worse than it is now from the narrow point of view of Russian interests, while the resulting mess will be a problem for the US and its traditional allies rather than for Russia.
Полностью справиться с сегодняшними неприятностями вскоре не удастся. We will not get out of this mess completely any time soon.
В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. I mean, she turned into a whiny, jealous mess.
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение. Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение. And if we really want to get out of this economic mess, and if we really want high performance on those definitional tasks of the 21st century, the solution is not to do more of the wrong things, to entice people with a sweeter carrot, or threaten them with a sharper stick.
Вдобавок ко всем этим неприятностям в четверг немецкий Бундестаг подавляющим большинством голосов признал геноцидом убийства армян турками Османской империи в 1915 году — совершив то, против чего правительство Эрдогана решительно возражает и чего старается не допустить в других странах, в том числе и в США. Adding to the mess, on Thursday the German parliament voted overwhelmingly in favor of labeling the 1915 killings of Armenians by Ottoman Turks as genocide — a move that Erdogan’s government vehemently opposes and has sought to prevent from happening elsewhere, including in the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!