Примеры употребления "начинают" в русском

<>
Русские начинают верить собственной пропаганде The Russians Are Starting To Believe Their Own Propaganda
Компьюторы начинают изменять процесс чтения. Computers are beginning to change the reading process.
Она понимает, когда бактерий достаточно, все они начинают атаку и животное умирает. It recognizes when it has enough bacteria that now they're going to launch their attack, and the animal dies.
Именно здесь Стингрей Сэм и Квазар Кид начинают преследование человека, который носит то же самое имя. It is here where Stingray Sam and The Quasar Kid initiate their pursuit of a man who bears that same name.
Как и в ситуации с большими вечеринками, может показаться немного таинственным то, как новые солидные рынки начинают свою работу, но мы знаем, что время от времени это действительно случается. As is often true of great parties, it can be a bit of a mystery how substantial new markets get started, but we know that it does happen from time to time.
Еще хуже то, что, сталкиваясь с уменьшением избирательного электората, многие ведущие политические партии начинают соревноваться с этими разрушительными силами, организуя взбучку сами себе. Even worse, faced with an erosion of their voter base, many mainstream parties are playing catch-up with these destructive forces, engaging in EU-bashing of their own.
Поскольку главам центральным банков поставили в вину подавление волатильности валюты в последние годы, учитывая, что некоторые страны начинают нормализацию политики, может быть самое время для эффектного возврата волатильности валюты. Since central bankers have been blamed for suppressing FX volatility in recent years, as some countries embark on the normalisation of monetary policy it could be high time for FX volatility to come back with a bang.
Онлайновые продажи должны вырасти еще больше, поскольку многие розничные предприятия начинают свои распродажи через интернет на день-два раньше. Online sales are slated to pick up even more, as many retailers kick off Cyber Monday sales a day or two early.
Европейский опыт выравнивания валютных обменных курсов (предшествовавший введению евро) показывает, что финансово "неблагонадежным" странам начинают доверять самое раннее через десять лет. The European experience with currency convergence (the prelude to the launch of the euro) suggests that it takes over a decade for financially delinquent countries to start building credibility.
Такие вещи также начинают происходить. That’s starting to happen, too.
Компьютеры начинают изменять процесс чтения. Computers are beginning to change the reading process.
Когда щит выведен из строя, Звездные разрушители, составляющие основу Имперского флота, начинают бомбардировку, которая при работающем щите была невозможна. Once the shield is down, the Star Destroyers that make up the majority of the Imperial Fleet can launch the bombardment the shields prevent.
Простые китайцы в целом поддерживают антикоррупционную кампанию; именно они обычно начинают протесты и разоблачают бесчестных чиновников. Ordinary Chinese generally support the anti-corruption drive; it is they who usually initiate protests and point fingers at dishonest officials.
Всё больше людей получает доступ к новым, повышающим производительность технологиям, всё больше людей начинают заниматься взаимовыгодной торговлей, и всё меньше людей рождается на планете, что успокаивает страхи перед так называемой популяционной бомбой. More people are gaining access to new, productivity enhancing technologies, more people are engaging in mutually beneficial trade, and fewer people are being born, thus allaying any continued fears of a so-called population bomb.
Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи. When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination.
Аукционные дома Christie’s, Sotheby’s и специализирующийся на русском искусстве аукционный дом MacDougall’s, которые вместе в прошлом году продали произведения русского искусства на 95 миллионов фунтов (146 миллионов долларов), начинают в понедельник свой очередной раунд торгов, и первым стартует аукционный дом Christie’s. Christie’s, Sotheby’s and specialist auctioneer MacDougalls, which together sold 95 million pounds ($146 million) of Russian works last year, kick off the next round Monday, starting at Christie’s.
имамы начинают поддерживать контроль рождаемости. the imams start to promote family planning.
Мальчики начинают шевелиться под одеялами. Bodies began to shuffle under blankets.
Кто же тогда лучше других оказывается готов к сопротивлению ультраправым популистам, подобным Трампу и Качиньскому, когда они начинают атаку на глобализм? Who better, then, to resist the likes of Trump, Kaczyński, and other right-wing populists, as they launch an assault on globalism?
Памятуя о том, что сейчас некоторые подверженные землетрясениям страны начинают ядерноэнергетические программы, Япония приглашала к себе миссии МАГАТЭ и устраивала семинары, чтобы поделиться своим опытом и наработками в сфере обеспечения сейсмостойкости. Bearing in mind that some earthquake-prone countries are now initiating nuclear power programmes, Japan has invited IAEA missions and has held workshops in order to share its experiences and lessons learned with regard to seismic safety.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!