Примеры употребления "начала" в русском с переводом ""

<>
В сентябре 2015 года с мыса Канаверал во Флориде была запущена ракета Falcon 9 компании SpaceX. После сброса второй ступени первая ступень перевернулась, включила свой двигатель и медленно начала снижение, впервые приземлившись на платформе в Атлантическом океане. In September 2015, a SpaceX Falcon 9 launched from Cape Canaveral in Florida; after releasing the second stage, the first stage flipped over, fired its engine to slow down, and for the first time landed on a platform in the Atlantic Ocean.
А на аэродроме около Розуэлла в штате Нью-Мексико, откуда поднялся в небо воздушный шар, группа по подготовке данного проекта под названием Red Bull Stratos начала бурно аплодировать. Back at the airstrip where the balloon had launched, near Roswell, New Mexico, the Red Bull Stratos project team at mission control erupted into cheers.
В сентябре Россия не только провела военные учения «Запад-2017», но и одновременно (в нарушении многих соглашений о контроле над вооружениями) начала совместные российско-китайские учения в Охотском море с привлечением Северного флота, который имеет ядерное вооружение. On September 14, Russia commenced not only the Zapad 2017 military exercise, it simultaneously (and in contravention of the spirit of many arms control accords), launched an exercise for the nuclear-armed Northern Fleet and a joint exercise with the Chinese navy in the Sea of Okhotsk and the Sea of Japan.
До начала работы EBS (которая была создана совместными усилиями нескольких крупных банков) компания Thomson Reuters была практически монополистом на рынке. Before the launch of EBS (which was created through collaboration between several large banks, Thomson Reuters had close to a monopoly on the market.
Секретная директива Европейского союза, названная директивой «O рынках финансовых инструментов» (Markets in Financial Instruments, Mifid), эффективно начала новую эру в финансовой торговле. It was an arcane European Union directive that effectively launched this new era in financial trading.
Средний доход с начала работы фонда (в месяц) - 12.28% The average profit since the launch of the Fund (per month) - 12.28%
Через два с половиной года после того, как Россия начала тайную военную операцию в поддержку сепаратистов на восточно-украинском Донбассе, интересы Украины могут быть принесены в жертву сотрудничеству с Москвой, если новая американская администрация сочтет его более важным. Two and a half years after Russia launched a covert military operation to back separatists in Ukraine’s eastern Donbas region, Ukraine’s interests are likely to be sacrificed as the new administration in Washington prioritizes cooperation with Moscow.
Как недавно сообщили американские чиновники, Белый дом опасался, что, если украинские вооруженные силы попытаются отвоевать Крым, это даст Путину повод для начала более масштабной военной интервенции на Украине: он мог воспользоваться той же логикой, которой Москва руководствовалась, когда в 2008 году она вторглась в Грузию в ответ на упреждающий удар со стороны правительства в Тбилиси. As U.S. officials told us recently, the White House feared that if the Ukrainian military fought in Crimea, it would give Putin justification to launch greater military intervention in Ukraine, using similar logic to what Moscow employed in 2008 when Putin invaded large parts of Georgia in response to a pre-emptive attack by the Tbilisi government.
Саудовская Аравия продолжает вооружать боевиков в Сирии, она вступила в возглавляемую США коалицию против «Исламского государства», а в прошлом месяце начала авиаудары по пользующимся иранской поддержкой повстанцам в Йемене. Saudi Arabia continues to arm militants in Syria, joined a U.S.-led coalition against Islamic State, and last month launched airstrikes against Iranian-backed rebels in Yemen.
Россия все чаще выбирает в качестве целей нефтяные объекты группировки ИГ, а на этой неделе она впервые с начала операции нанесла ракетный удар с борта подводной лодки по Ракке, являющейся центром самопровозглашенного халифата. Russia is increasingly targeting the group’s oil operations and, for the first time in the campaign, launched missiles this week from a submarine at Raqqa, the heart of the self-declared caliphate.
Китай стал мировой державой, а Россия начала восстанавливать былую империю. China became a world power and Russia relaunched its empire.
Годом ранее Соединенные Штаты и ЕС отменили санкции против России, и та, получив новый прилив сил и энергии, вскоре после избрания Саакашвили начала новое наступление. The lifting of sanctions by the United States and EU the year prior had emboldened Moscow, which launched a new offensive shortly after Saakashvili’s election.
В то время как Асад до прекращения огня наносил удары в Алеппо по повстанческим группировкам, не входящим в Исламское государство, сама эта группировка воспользовалась сложившейся ситуацией и начала свое собственное наступление против находящихся в сложном положении повстанцев. While Assad was pummeling Aleppo’s non-Islamic State rebel groups before the cease-fire, the militant group was taking advantage of the situation and launching its own offensive against the embattled rebels.
Это не только самая низкая оценка Вашингтона в России с начала проведения Институтом Гэллапа опросов на тему американского мирового лидерства в 2005 году. Это также самый низкий рейтинг одобрения во всем мире. It is not only the lowest rating Russians have given Washington since Gallup launched its U.S. Global Leadership poll in 2005, but is also the lowest approval rating in the entire world.
«С того момента, когда Америка, хвастающаяся свободой и демократией, начала цветную революцию в Сирии», — написал один из них. “Ever since America, boasting of freedom and democracy, launched a color revolution in Syria,” wrote one.
Поняв, какой огромный объем исследований и разработок придется осуществить для создания гиперзвукового оружия, его администрация для начала сосредоточилась на промежуточной альтернативе, которую можно было быстро принять на вооружение. В 2006 году она объявила о планах снятия ядерных боеголовок с нескольких баллистических ракет «Трайдент», запускаемых с подводной лодки, и их замены обычными боевыми частями. Recognizing just how much research and development boost-glide weapons would require, his administration first focused on an interim alternative that could be fielded quickly, and in 2006 it announced plans to take the nuclear warheads off some Trident submarine-launched ballistic missiles and replace them with conventional munitions.
Поэтому неудивительно, что украинская элита начала войну против НАБУ с самого первого дня существования этого бюро. So it’s not surprising that the country’s elite launched a war against the NABU from its very first day of operation.
В ответ на этот доклад комитет ФИФА по этике объявил, что запросит у ВАДА информацию для начала расследования возможной причастности Мутко к допингу. In response to the report, FIFA’s ethics committee announced that it would request WADA’s information to launch an investigation into Mutko’s potential involvement in doping.
И на этой неделе Москва как раз начала новую наступательную операцию в этой раздираемой войной стране, что могло бы стать объектом нового тщательного расследования со стороны МУС. And it just launched a new offensive in the war-torn country this week, which could have opened up to new ICC scrutiny.
Как только Россия 30 сентября начала наносить массированные авиационные удары в Сирии, активисты и представители умеренной сирийской оппозиции стали обвинять Москву в уничтожении гражданского населения, заявляя, что иногда российские военные убивают сирийцев десятками. Almost immediately after Russia launched its aggressive airstrike campaign in Syria on Sept. 30, activists and moderate Syrian opposition accused Moscow of targeting civilians — at times killing dozens at once.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!