Примеры употребления "начала" в русском с переводом "onset"

<>
Со времени начала экономического кризиса число прибывающих в страны иностранных туристов существенно сократилось. International tourist arrivals have declined drastically since the onset of the economic crisis.
Настойчивость США в повышении стоимости юаня усилилась после начала финансового кризиса в 2008 году. The US insistence on renminbi appreciation intensified after the onset of the 2008 financial crisis.
Что на самом деле происходило с экономиками России и Германии с момента начала кризиса? How have Russia’s and Germany’s economies actually fared since the onset of the crisis?
Однако этого можно достичь только в том случае, если соответствующие положения предусмотрены с самого начала. But this can be achieved only if the right conditions are in place from the onset.
Серьёзные основания сомневаться в устойчивости экономической модели Китая существовали и до начала мирового экономического спада. Even prior to the onset of the global recession, there were strong reasons to doubt the sustainability of China’s growth paradigm.
Китай давно уже преисполнен решимости поквитаться за те унижения, которым он подвергался с начала XIX века. China has long been determination to erase the humiliation it endured with the onset of nineteenth century.
Кроме того, разрушение в результате бомбардировок мостов и дорог также привело к переносу сроков начала очистных работ. Moreover, the bombardment of bridges and roads also delayed the onset of the clean-up operations.
Новые члены ЕС, напротив, с 1994 года катятся вниз, а с начала глобального финансового кризиса эти тенденции резко усугубились. The new EU members, in contrast, have been on a downward path since 1994, a trajectory that has deteriorated sharply since the onset of the global financial crisis.
Но после начала мирового финансового кризиса в развивающихся странах Европы влияние дочерних структур банков, базирующихся в еврозоне, стало снижаться. But, since the onset of the global financial crisis, eurozone-based banks’ subsidiaries in emerging Europe have been reducing their exposure to the region.
Это неожиданно, нелогично, возможно, даже подозрительно, что показатели этих государств с момента начала мирового финансового кризиса - значительно хуже, чем у России. Indeed it seems surprising and counter-intuitive, perhaps even bizarre, but many of these countries have actually performed significantly worse than Russia since the onset of the global financial crisis.
· составляя 8,8% спустя почти три года после начала глобального финансового кризиса, уровень безработицы в Америке остается устойчиво (и необычайно) высоким; · At 8.8% almost three years after the onset of the global financial crisis, America's unemployment rate remains stubbornly (and unusually) high;
И с начала кризиса страны "большой двадцатки" - с Францией (и США) как движущими силами - настаивали на улучшении регулирования, управления и отчётности. And, since the onset of the crisis, the G-20 countries - with France (and the United States) as driving forces - have been pressing for better regulation, governance, and accountability.
Кроме того, необходимо упомянуть о том, что разрушение в результате бомбардировок мостов и дорог также привело к переносу сроков начала очистных работ. Moreover, it is worth mentioning that the bombardment of bridges and roads also delayed the onset of the clean-up operations.
Несмотря на массу новых протекционистских мер во всём мире с самого начала финансового кризиса подавляющее большинство из них не вызывает серьёзного беспокойства. Despite scores of new protectionist measures around the world since the onset of the financial crisis, the vast majority are nothing to lose sleep over.
Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх – это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса. When it comes to immigration, politicians usually are driven by fear – a tendency that has become even more acute since the onset of the global financial crisis.
С самого начала кризиса в отношениях с Россией некоторые американские аналитики предлагали разместить американские войска на Украине, рассматривая ее как союзника НАТО. From the onset of the crisis with Russia a number of American analysts have proposed deploying U.S. forces to Ukraine, treating the latter as if it was a NATO ally.
Расходы американского правительства также не смогли положить конец Великой депрессии (уровень безработицы по-прежнему превышал 15% в 1939 г. – десятилетие спустя начала депрессии). Nor did American government spending end the Great Depression (unemployment was still over 15% in 1939, a decade after the depression’s onset).
Спустя полных десять лет после начала Великого финансового кризиса, наверное, более чем уместно переключить рычаги денежно-кредитной политики из чрезвычайного положения в нормальное. Fully ten years after the onset of the Great Financial Crisis, it seems more than appropriate to move the levers of monetary policy off their emergency settings.
Согласно заявлениям американских официальных лиц, количество смертей в результате сектантского, а также других видов насилия сократилось со времени начала военной "эскалации" в Ираке. BAGHDAD - American officials report that the number of sectarian and other killings in Iraq has declined since the onset of the military "surge."
На этом фоне мне в голову пришла крайне радикальная мысль: совместить несколько графиков, отображающих показатели Соединенных Штатов и России с начала Великой рецессии. So I had a truly radical thought: I would together a few charts showing how the United States and Russia have rebounded since the onset of the great recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!