Примеры употребления "нанести бомбовый удар" в русском

<>
Когда лидеры государства решают нанести бомбовый удар по такому городу, как Белград, без формального завершения мира, они втягиваются не в войну, а в форму государственного терроризма. When state leaders decide to bomb a city like Belgrade without any formal end to peace, they are not engaging in war, but in a form of state terrorism.
В 1941 году Япония нанесла бомбовый удар по Перл-Харбор из-за своей слабости. In 1941, Japan bombed Pearl Harbor out weakness.
"Знаешь", - отвечает первый мужчина - "Это было, когда вьетнамцы нанесли бомбовый удар по американскому флоту и началась вьетнамская война". "You know," the first man replies, "It was when the Vietnamese bombed the American fleet and started the Vietnam War."
Сирийская армия, которая прежде относилась к курдам, как к нейтральной силе и в некотором смысле как к союзникам, недавно нанесла бомбовый удар по позициям отрядов народной самообороны, пойдя на риск столкновения с США. Syria’s military, which had previously treated the Kurds as neutrals if not allies, recently bombed YPG positions, risking a clash with the U.S.
Однако список предположительных оскорблений со стороны США формируется уже на протяжении довольно длительного периода времени — особенно заметно это стало после того, как в 1999 году США и НАТО нанесли бомбовый удар по Сербии, союзнице России. But the list of perceived slights from the United States has long been building, particularly after the United States and NATO bombed Serbia, a Russian ally, in 1999.
Но когда боевики Исламского государства оказалось рядом с военно-воздушной базой Кверес, российские самолеты нанесли по ним мощный бомбовый удар, и осада была ликвидирована. But when the Islamic State got within sight of Kweres air base, a heavy Russian bombing effort ensured that the siege was broken.
После обстрела трех основных взлетно-посадочных полос и топливных хранилищ израильские самолеты нанесли бомбовый удар по основному зданию международного аэропорта им. Israeli airplanes bombarded the main building of the Rafiq al-Hariri International Airport in Beirut after earlier targeting its three main runways and fuel tanks.
Так, например, если планируется прецизионный бомбовый удар по военному складу ГСМ, но имеет место предвидимый риск попадания горящего топлива в гражданский жилой район и причинения поражений гражданскому населению, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому военному преимуществу, то такая бомбардировка носила бы неизбирательный характер и была бы незаконной в силу чрезмерного сопутствующего ущерба. Thus if, for example, a precision bombing attack of a military fuel storage depot is planned but there is a foreseeable risk of the burning fuel flowing into a civilian residential area and causing injury to the civilian population which would be excessive in relation to the military advantage anticipated, that bombardment would be indiscriminate and unlawful, owing to the excessive collateral damage.
Даже у Северной Кореи есть средства, чтобы нанести удар возмездия по Югу, если не победить в войне. Even North Korea possesses the means to wreak havoc in the South, if not to win a war.
Если мы действительно хотим нанести удар Основателям, нам нужно найти способ прекратить эту войну. If we really want to strike a blow against the Founders we have to find a way to end this war.
Когда аль-Каида решила нанести удар по Соединенным Штатам, она выбрала своей мишенью посольства США в Кении и Танзании, где погибло более 260 человек. When al-Qaeda decided to take on the United States, it targeted the US embassies in Kenya and Tanzania, killing more than 260 people.
Чтобы совершить бросок из Чехословакии и нанести удар по Безансону, советским войскам пришлось бы преодолевать по 100 километров в день. To strike from Czechoslovakia to Besancon would require the Red Army to travel around 60 miles per day.
Даже когда Усама бин Ладен находился глубоко в подполье, а его террористическая организация гибла и распадалась, он все равно требовал от своих последователей, чтобы они искали новые способы нанести удар по Соединенным Штатам. Американские чиновники заявляют об этом, ссылаясь на его личный дневник и на другие документы, которые были обнаружены в результате проведенного на прошлой неделе рейда. Deep in hiding, his terror organization becoming battered and fragmented, Osama bin Laden kept pressing followers to find new ways to hit the U.S., officials say, citing his private journal and other documents recovered in last week's raid.
Отказавшись прошлой осенью сократить добычу, и тем самым вызвав падение цен, Организация стран-экспортеров нефти хотела прежде всего нанести удар по американским нефтяным копаниям, ведущим добычу в сланцевых породах, потому что у них стоимость добычи выше, чем на большинстве месторождений Ближнего Востока, бывшего Советского Союза, Африки и Латинской Америки. By refusing to cut production last fall and thus engineering the price drop, Saudi Arabia and other members of the Organization of Petroleum Exporting Countries mainly targeted the U.S. shale producers, whose projects have higher costs than most Middle Eastern, ex-Soviet, African or Latin American plays.
Почти всегда это происходит следующим образом - Саркози обвиняет министра, о котором идет речь, а затем переходит к следующему субъекту, чтобы нанести удар по его интересам. Almost invariably, Sarkozy has blamed the minister in question, and then moved on to the next subject to strike his interest.
Так или иначе, он может исполнить свою давнюю угрозу и нанести удар по иранским объектам в надежде на то, что в это дело втянутся США и завершат начатое, хочет того Вашингтон или нет. Either way, he may carry out his long-standing threat to attack Tehran’s facilities in the hope that the United States will be dragged in to finish the job, whether or not Washington really wants to do so.
Теперь если кто-то захочет нанести удар по США или западным странам, им не понадобятся танки. So if somebody really wanted to attack the United States or Western civilization these days, they're not going to do it with tanks.
Нет никакого смысла применять высокоточные управляемые боеприпасы, если вы не знаете, куда именно нужно нанести удар. Of course, it doesn’t matter if you can hit something with precision if you don’t know where to strike.
Согласно этому документу, Объединенная группа будет базироваться в Аммане в Иордании, в нее войдут американские и российские военные, сотрудники разведки, юристы и технический персонал, которые будут проверять информацию разведки о целях, по которым готовятся нанести удар террористы «Джебхат ан-Нусры» и ИГИЛ в Сирии. According to the document, the Joint Implementation Group would be based in Amman, Jordan and would be composed of American and Russian military officers, intelligence officials, lawyers and support personnel who would collate intelligence information against Jabhat al-Nusra and ISIS targets in Syria.
Особенно важно, что в результате прошлых испытаний Пхеньяну удалось снизить технические требования для создания работоспособных баллистических ракет средней дальности с малыми боеголовками. Их достаточно, чтобы нанести удар по американским базам в Южной Корее или Японии. What is of immediate concern is that previous tests have led to North Korea being able to achieve the relatively easier requirements of building workable medium-range ballistic missiles, with small enough warheads, to strike American bases in South Korea and Japan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!