Примеры употребления "захватывающую" в русском

<>
Я рада, что вы рассматриваете захватывающую возможность продаж косметики «Леди Мисс Леди». I'm glad you're considering the exciting opportunity of selling Lady Miss Lady cosmetics.
И вот, представьте, я нашла свой путь, начала строить захватывающую карьеру - как говорят соцработники, "погрузилась в рабочий дискомфорт". And so to think that I had found my way, to found a career that takes me - really, one of the big sayings in social work is, "Lean into the discomfort of the work."
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране? Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one?
«Используя автоматические эмоциональные манипуляции, а также армии ботов, темные сообщения в Facebook, A/B тестирование и сети поддельных новостей», такие группы, как Cambridge Analytica, согласно недавнему разоблачению, могут создавать персонализированную, адаптивную и в конечном итоге захватывающую пропаганду. “By leveraging automated emotional manipulation alongside swarms of bots, Facebook dark posts, A/B testing, and fake news networks,” according to a recent exposé, groups like Cambridge Analytica can create personalized, adaptive, and ultimately addictive propaganda.
Я не собираюсь пропускать самую захватывающую вещь, которая случалась в этом городе. I'm not gonna miss the most exciting thing that ever happened in this town.
Ha TEDxUSC пионер в области компьютерной графики Пол Дебевек объясняет захватывающую технологию, лежащую в основе цифровой Эмили, созданного цифровым способом лица настолько реалистичного, что оно не проигрывает в сравнении с кинокадрами. At TEDxUSC, computer graphics trailblazer Paul Debevec explains the scene-stealing technology behind Digital Emily, a digitally constructed human face so realistic it stands up to multiple takes.
Даже относительно динамичная Индия испытывает серьезные затруднения, поскольку социальные протесты ставят под вопрос ее захватывающую программу реформ. Even the relatively dynamic India is struggling, as its exciting reform agenda is challenged by social protests.
Если Вы хотите узнать более подробно, у нас есть вебсайт который описывает эту захватывающую и увлекательную миссию и то, почему мы хотим ее осуществить. If you're interested in more information, we have a website that describes this exciting and intriguing mission, and why we want to do it.
Захватывающее ощущение, не правда ли? Sort of exciting, isn't it?
По-быстрому захватить коктейль, подзарядиться. Grab a quick smoothie, power up.
Менее захватывающие «аномалии» происходят постоянно. Less spectacular “anomalies” take place all the time.
И иногда они захватывают звезды And sometimes they just capture stars.
И территорию он не захватывал. Territory wasn’t seized.
"Хищная птица" только что захватила нас. A bird-of-prey just locked on to us.
Отрыв неплохой, но не захватывающий. the gap is nice but not spectacular.
Их заключения являются действительно захватывающими. Their conclusions are fascinating.
Но согласно такому сценарию никакие территории захватывать нельзя. But you shouldn't occupy any territory in this game plan.
Полная захватывающих свидетельств служанок Миссисипи. Filled with gripping testimonials from Mississippi's housekeepers.
В этом захватывающем выступлении на TEDGlobal, он демонстрирует, как сложные компьютерные программы определяют: In this riveting talk from TEDGlobal, he shows how these complex computer programs determine:
В конечном счете, Россия незаконно захватила Крым, и она, несомненно, является основным подстрекателем насилия на Донбассе. After all, Russia illegally annexed Crimea and clearly remains the prime instigator of violence in the Donbas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!