Примеры употребления "trapped" в английском

<>
Trapped like a big, slobbering fish. Пойман, как большая рыбина.
We get trapped in a "filter bubble" and don't get exposed to information that could challenge or broaden our worldview. мы оказываемся в плену у "фильтров-пузырей" и не получаем информацию, которая могла бы поставить под сомнение или расширить наш взгляд на мир.
It starts to release the sugars trapped in the starch. Оно начинает выпускать сахара, захваченные внутри крахмала.
We cannot be trapped so easily by things that taste good but will cause our downfall. Нас не так-то легко заманить в ловушку вкусными вещами, которые могут привести к нашей гибели.
I trapped him under a soap dish. Я его поймала мыльницей.
Some of them are trapped at the borders of neighbouring countries and refused entry by countries that already host large numbers of Palestinian refugees. Некоторые из них застряли на границе с соседними странами и не получили разрешение на въезд в страны, которые уже принимают большое количество палестинских беженцев.
His administration is trapped more and more in the paralyzing grip of special-interest groups. Его администрацию всё сильнее и сильнее захватывает парализующая хватка групп особых интересов.
But workers were "trapped" in the rural sector: Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе:
Otherwise, we will be forever trapped in a framework where taxpayers are forced to bail out banks in bad times, while wealthy shareholders reap huge profits in good times. Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена.
Light, temporarily trapped around the black hole, produced an unexpectedly complex fingerprint pattern near the black hole's shadow. Свет, временно захваченный вокруг черной дыры, неожиданным образом произвел целый ряд дактилоскопических отпечатков рядом с тенью черной дыры.
He's trapped in some place called the Concourse. Он пойман в ловушку в месте, называемом Главным Залом.
An exception had been made for single parents, who could continue to work part time while receiving benefits under a career development programme aimed at ensuring that they did not become trapped in such work. Единственное исключение было сделано для родителей-одиночек, которые могли продолжать работать в течение неполного рабочего дня и получать пособия в рамках программы карьерного роста, направленной на то, чтобы дать им возможность перейти на работу в течение полного рабочего дня.
The first of a reported 63 Ukrainian soldiers who were trapped in Ilovaysk by the Russian incursion were swapped Sunday for 10 Russian paratroopers captured inside Ukrainian territory a week ago, Lysenko said Sunday. Первые из 63 украинских солдат, которые, по имеющимся сведениям, удерживаются в Иловайске в результате российского вторжения, были обменяны в воскресенье на 10 российских авиадесантников, захваченных на украинской территории неделю назад, сообщил Лысенко в воскресенье.
Richard Cypher is trapped in the Valley of Perdition. Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели.
No reasonable person expects Greece ever to be able to pay off its debts, but the country has become trapped in a seemingly endless cycle of payments and bailouts – making it dependent on its donors for its very survival. Ни один разумный человек не верит, что Греция когда-нибудь сможет выплатить свои долги. Однако страна попала в ловушку кажущегося бесконечным цикла из погашений долга и получения новых пакетов помощи. Это сделало страну зависимой от доноров ради ее собственного выживания.
The Anthropocene Period could be said to have started in the latter part of the eighteenth century, when analyses of air trapped in polar ice showed the beginning of growing global concentrations of CO2 and methane. Можно сказать, что период антропоцен начался в последней части восемнадцатого века, когда результаты анализов захваченного в полярном льде воздуха показали увеличение общей концентрации CO2 и метана.
They are at the airport trapped in a hangar. Они в аэропорту, пойманные в ангаре.
Rather, it means preventing the sunk costs of China’s past growth model from leaving entire regions trapped in low-quality growth and development, by enabling local people to develop innovative start-ups, while investing in projects that create new income opportunities. Скорее это означает – не допустить, чтобы невозвратные затраты, обусловленные прежней моделью роста, затянули целые регионы в ловушку низкокачественного роста и развития, дать местным жителям возможность запускать инновационные стартапы, в то же время инвестируя в проекты, дающие новые возможности для получения дохода.
Imagine President Putin, trapped in his own conspiracy narrative, really believing that enemies all around him are trying to grab Russian land through a “fifth column” and engineering revolutions in the “near abroad” — all to attack him personally. Представьте, что президент Путин находящийся в плену своей собственной риторики, основанной на теориях заговоров, на самом деле считает, что окружающие его враги пытаются захватить территорию России с помощью «пятой колонны» и затевают революции в «ближнем зарубежье» — с тем, чтобы нанести удар лично по нему.
Seven's trapped us behind some kind of Borg force field. Седьмая поймала нас в какое-то силовое поле боргов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!