Примеры употребления "запустила" в русском

<>
Я запустила предварительную диагностику вашей программы. I've run a preliminary diagnostic of your program.
СТС Медиа запустила мобильную игру. CTC Media launches mobile game.
И когда часы зацепили кнопку, она запустила секундомер. And as the watch snagged on the button, it started the stop watch function.
Я запустила систему проверки на тестовой камере. I ran a systems check on the test chamber.
Россия запустила три спутника для операций вблизи. Russia has launched three satellites for proximity operations.
Превенция – удар по ядерному оружию Советского Союза – запустила бы Третью мировую войну, что являлось совершенно непривлекательной перспективой. Preemption – an attack on the Soviet Union’s nuclear weapons – would have started WWIII, a distinctly unappealing prospect.
Когда я это обнаружила, Я запустила полный углеводородный анализ крови Дженнингса. When I saw that, I ran a full hydrocarbon panel on Jennings' blood.
В этом году Россия запустила новую инвестиционную стратегию для гражданской авиации. Russia launched a new investment strategy for civil aviation this year.
Следующие 18-24 месяцев, вероятно, будет решаться форма Европы на следующее десятилетие, и в настоящее время Великобритания запустила часы в этом процессе. The next 18-24 months are likely to decide the shape of Europe for decades to come, and the United Kingdom has now started the clock on that process.
В 2002 году брокер Hotspot FXi запустила первую институциональную модель ECN Hotspot FXi. In 2002, Hotspot FXi broker has run the first institutional model ECN Hotspot FXi.
Статистика по банковскому сектору за декабрь СТС Медиа запустила мобильную игру. Banking sector statistics for December CTC Media launches mobile game.
Когда они вновь открылись, компания McDonald’s запустила рекламную кампанию, в которой она сделала акцент на своей 25-летней истории работы в России и местных связях, умолчав о том, что Золотые арки являются символом Америки. When they reopened, McDonald’s started an advertising campaign emphasizing its local ties and its 25-year history in Russia, playing down the Golden Arches’ global significance as a bright beacon of America.
При президенте Владимире Путине Россия запустила допинг-программу для спортсменов, которая повергла бы ГДР в благоговейный трепет. Under President Vladimir Putin, Russia has run a doping program for athletes that would leave the former East Germany in awe.
Если бы крылатые ракеты запустила Зимбабве, вот это было бы впечатляюще. If Zimbabwe had launched cruise missiles, this would have been impressive.
Когда я была маленькой, моя мама запустила то, что сегодня является наиболее долго действующем фестивалем женского кино в мире. When I was just a little girl, my mom started what is now the longest-running women's film festival in the world.
Когда дипломатия зашла в тупик, Северная Корея запустила несколько ракет в Японском море. Then, with diplomacy stalled, North Korea launched a series of missiles into the Sea of Japan.
Журналы показали, что ты запустила эту программу на 47 секунд, в тот день, когда я сообщил тебе о произошедшей бойне. The logs show you only ran this program for 47 seconds - the day after I gave you the news about the massacre.
Индия запустила своего робота на Луну в 2008 году, планируя продолжить совместно с Россией. India launched its own robotic moon mission in 2008, with a follow-up mission planned in cooperation with Russia.
Когда я начала работать в офисе генпрокурора, я запустила поиск по ключевым словам, разыскивая преступления, связанные с Брекеном, но не получила совпадений. When I started at the A G 'S office, I ran a keyword search, hunting for criminality connected to Bracken, and I never got a hit.
На сей раз Северная Корея запустила четыре ракеты «Скад» «увеличенной дальности», которые способны пролететь тысячу километров. This time, North Korea launched four “extended-range” Scud missiles that are capable of flying up to 620 miles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!