Примеры употребления "запрещает" в русском с переводом "outlaw"

<>
Уголовный кодекс Украины, в частности, запрещает применение насилия против мирных собраний. The Criminal Code of Ukraine specifically outlaws violence against peaceful assemblies.
В декабре прошлого года, мы также принял Закон о Сомалийском Рыболовстве, который однозначно запрещает донное траление. This past December, we also passed the Somali Fisheries Law, which explicitly outlaws bottom trawling.
Эти меры прямо противоречат иракской Конституции, которая запрещает приватизацию основных государственных объектов и не позволяет иностранцам владеть иракскими фирмами. These measures directly contradict the Iraqi constitution which outlaws the privatization of key state assets and bars foreigners from owning Iraqi firms.
Режим санкций запрещает любую финансовую или материально-техническую поддержку УНИТА и показывает, что международное сообщество не признает Савимби как авторитетного участника мирного процесса. The sanctions regime outlaws any financial and logistical support for UNITA and shows that the international community does not accept Savimbi as a credible interlocutor in the peace process.
Например, после революции на Украине режим Порошенко принял весьма неоднозначный закон о так называемой люстрации или политике «очищения», который запрещает деятельность коммунистической партии и ее сторонников. In postrevolutionary Ukraine, for instance, the Poroshenko regime introduced a controversial law (the so-called lyustratsiya or “purification” policy) that outlawed the activities of the Communist Party and its supporters.
Тем не менее, эти винтовки не были объявлены вне закона. Покупать и продавать их является нарушением закона, но делать их самому американский закон об оружии не запрещает. Even so, they haven’t been outlawed; buying or selling a ghost gun is illegal, but making one remains kosher under US gun control laws.
Процедурный кодекс, опубликованный в 1996 году, например, запрещает любую критику Национального собрания и предусматривает тюремное заключение на срок до 20 лет и запрещение соответствующих организаций, нарушающих этот кодекс. The procedural code, order 5/96, issued in 1996, for example, outlaws any criticism of the Convention and provides for imprisonment of up to 20 years and the outlawing of related organizations for those who violate this code.
Как уже отмечалось, законодательство Сент-Люсии, как правило, запрещает дискриминацию в отношении женщин, особенно в том, что касается принятия на работу, приобретения недвижимости, доступа к получению кредита, заключения контрактов, а также дискриминацию в учебных заведениях. As already discussed, the laws of Saint Lucia generally outlaws discrimination against women particularly in relation to employment, the acquisition of real estate, access to credit, contractual arrangements, and also discrimination in educational institutions.
Конвенция о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда запрещает работу, которая может нанести вред здоровью, безопасности или нравственности детей, включая всех детей в возрасте до 18 лет, и предписывает предоставление образования всем детям, освобожденным от наихудших форм детского труда. The Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour outlaws work likely to harm the health, safety or morals of children, encompassing all children up to the age of 18, and mandates the provision of education to all children removed from the worst forms of child labour.
3 декабря 2004 года, выступая в суде Вашингтона, старший помощник заместителя министра юстиции отметил, что пытки как таковые идут вразрез с политикой Соединенных Штатов и не применяются в Гуантанамо, но вместе с тем заявил, что заключенные в Гуантанамо " не обладают ни одним из конституционных прав, защищаемых этим судом ", и что ни одно из положений Конституции не запрещает опираться на информацию " сомнительного происхождения ". On 3 December 2004, the Principal Deputy Associate Attorney General declared, before a Washington court, that torture is contrary to the policy of the United States and is not used at Guantánamo Bay, and at the same time that the detainees at Guantánamo Bay “do not enjoy any of the constitutional rights protected by this court” and that the Constitution nowhere outlaws the use of information of “dubious origin”.
В 1966 году он запретил забастовки. In 1966, it outlawed strikes.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; Bottom trawling should simply be outlawed;
Один из оптовиков поинтересовался, не собирается ли в дальнейшем правительство запретить мороженое. One wholesaler asked whether the government was planning to outlaw frozen ice cream next.
применение на практике конституционных норм и других правовых положений, запрещающих расовую дискриминацию; Practical application of the constitutional and legal provisions that outlaw racial discrimination;
Американская промышленность птицеводства успешно продвигала индейку на Самоа, позже правительство запретило их импорт. U.S. poultry producers marketed turkey tails in Samoa, before the government there outlawed them.
Мы должны запретить это дешёвое и простое средство и никому не позволять использовать его для детей." We should outlaw this cheap and simple treatment and not let anybody use this on their children."
Однако он предостерегает, что Россия запретит усыновления за границу, если Вашингтон откажется подписать пакт, регулирующий эту процедуру. But he also warned that Russia would outlaw foreign adoptions if Washington refused to sign a pact regulating the process.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности. Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Еще более тревожно то, что это откроет двери для статьи, которая запретит доброкачественный, безопасный, интеллектуальный анализ данных, который управляет интернет-рекламами. Even more worryingly, this would open the door for provisions outlawing the benign, low-risk data mining that drives online advertising.
Эти события спровоцировали дискуссию: как подобное может происходить в 2015 году в светском государстве, где ранние браки, тем более насильственные, запрещены, как и многоженство? All of this sparked a debate in Russia: How could this happen in 2015, in a secular state that outlaws underage marriages, let alone forced ones, and polygamy?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!