Примеры употребления "outlaws" в английском

<>
The Criminal Code of Ukraine specifically outlaws violence against peaceful assemblies. Уголовный кодекс Украины, в частности, запрещает применение насилия против мирных собраний.
It's a trick of the outlaws! Это проделки преступников!
We’re royalty among motorcycle outlaws, baby.” Мы принцы крови среди мотоциклетных изгоев, чувак».
This past December, we also passed the Somali Fisheries Law, which explicitly outlaws bottom trawling. В декабре прошлого года, мы также принял Закон о Сомалийском Рыболовстве, который однозначно запрещает донное траление.
We can escape our families live like outlaws together. Мы можем покинуть наши семьи, и жить вместе, словно беглые преступники.
I've put a hundred outlaws behind bars. Я многих изгоев посадила за решётку.
These measures directly contradict the Iraqi constitution which outlaws the privatization of key state assets and bars foreigners from owning Iraqi firms. Эти меры прямо противоречат иракской Конституции, которая запрещает приватизацию основных государственных объектов и не позволяет иностранцам владеть иракскими фирмами.
We go up the beanstalk outlaws, and we come down legends. Поднявшись на бобовый стебель преступниками, спустимся живыми легендами.
These guys all seem likable enough: that they are misunderstood, outlaws from the old days, and they ride motorcycles instead of horses,” he said. Там все эти парни вполне симпатичны: они непонятые изгои старых времен, и они разъезжают на мотоциклах вместо лошадей, - говорит Кук.
All of this sparked a debate in Russia: How could this happen in 2015, in a secular state that outlaws underage marriages, let alone forced ones, and polygamy? Эти события спровоцировали дискуссию: как подобное может происходить в 2015 году в светском государстве, где ранние браки, тем более насильственные, запрещены, как и многоженство?
Step right up to another time of mighty beasts and hard-hearted outlaws. Подходите, и вы попадёте в эпоху неукротимых зверей и жестоких преступников.
The people whose car bomb killed nearly 200 innocent civilians in Bali are outlaws who do not respect the norms and laws of civilized society. Люди, начинившие взрывчаткой машину и уничтожившие на острове Бали около 200 ни в чем неповинных граждан, являются изгоями, которые не уважают нормы и законы цивилизованного общества.
The sanctions regime outlaws any financial and logistical support for UNITA and shows that the international community does not accept Savimbi as a credible interlocutor in the peace process. Режим санкций запрещает любую финансовую или материально-техническую поддержку УНИТА и показывает, что международное сообщество не признает Савимби как авторитетного участника мирного процесса.
Years of loyal service, that's worth more than coins, and dead outlaws, isn't it? Годы верной службы, они стоят больше монет и мертвых преступников, верно?
Many if not all of them sought to tap into the American outlaw archetype, as reflected in their rebellious names: the Outlaws, the Pagans, the Warlocks, the Mongols and the Bandidos. Многие, если не все, старались соответствовать образу американского изгоя, человека вне закона. Это нашло отражение в бунтарских названиях банд: «Изгои», «Язычники», «Колдуны», «Монголы», «Бандиты».
As already discussed, the laws of Saint Lucia generally outlaws discrimination against women particularly in relation to employment, the acquisition of real estate, access to credit, contractual arrangements, and also discrimination in educational institutions. Как уже отмечалось, законодательство Сент-Люсии, как правило, запрещает дискриминацию в отношении женщин, особенно в том, что касается принятия на работу, приобретения недвижимости, доступа к получению кредита, заключения контрактов, а также дискриминацию в учебных заведениях.
Some members of minority groups, such as the Georgian Yezidi Kurds, win status by being principled outlaws living by their own code of honor. Некоторые представители национальных меньшинств, такие как грузинские курды-езиды, приобретают высокий статус в обществе, становясь преступниками по убеждению, и живя по своему собственному кодексу чести.
The joint efforts between the forces have also resulted in the killing and detention of the main leadership of Al-Qaida, the takeover of thousands of weapons and ammunition depots, the ending of sectarian killing and forced displacement all over Iraq, the reduction of violence in Baghdad and other provinces by more than 75 per cent, and the tracking down of militias and all other outlaws. Совместные действия этих двух сил привели к ликвидации или задержанию членов высшего руководства «Аль-Каиды», захвату тысяч единиц оружия и складов боеприпасов, прекращению повсюду в Ираке убийств на религиозной почве и насильственного перемещения людей, к снижению более чем на 75 процентов насилия в Багдаде и в других провинциях и к отслеживанию вооруженных мятежников и других изгоев.
The procedural code, order 5/96, issued in 1996, for example, outlaws any criticism of the Convention and provides for imprisonment of up to 20 years and the outlawing of related organizations for those who violate this code. Процедурный кодекс, опубликованный в 1996 году, например, запрещает любую критику Национального собрания и предусматривает тюремное заключение на срок до 20 лет и запрещение соответствующих организаций, нарушающих этот кодекс.
I never met a soul more affable than you, or faster than the Kid, but you're still nothin 'but two-bit outlaws on the dodge. Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!