Примеры употребления "закончил" в русском с переводом ""

<>
Когда прозвенел звонок, учитель закончил урок. When the bell rang, the teacher ended the class.
А если бы я стал президентом, то свое предпринимательство бы закончил. And if I became president, then I would end my business activity.
К концу августа он закончил последний из шести циклов химиотерапии. By the end of August he had completed the last of his six cycles of chemotherapy.
Я закончил тем, что использовал значения последних данных рынка за 4 недели для обучения и проверки своей системы. I ended up using 4 weeks worth of recent market data to train and test my system on.
Рыжков закончил свою статью следующим замечанием: Ryzhkov ended his editorial with a damning peroration:
Закончил он встречу тем, что поблагодарил присутствующих за «поддержку вертикали власти». He ended the meeting by thanking those in attendance for “supporting a vertical of power.”
Он закончил его словами «тьфу на тебя снова». Это видео набрало 2,5 миллиона просмотров. "I spit on you again," he ended his talk, which garnered 2.5 million views.
Однако в начале 1878 года Александр сделал шаг назад от края пропасти и закончил войну с османами. But in early 1878, Alexander stepped back from the precipice and ended the war with the Ottomans.
Борис Березовский — олигарх и влиятельный «серый кардинал» в политике — закончил свое выступление в телевизионном ток-шоу «Герой дня» в 1998 году словами: «Я просто хочу сказать еще одну вещь: геополитика — это судьба России». Boris Berezovsky, influential oligarch and behind-the-scenes power broker, ended an appearance on the Hero of the Day television chat show in 1998 with the statement “I just want to say one more thing: geopolitics is the destiny of Russia.”
Если на то пошло, мир не для того закончил пятидесятилетнюю холодную войну, чтобы теперь при первой опасности опять скатываться на позиции противостояния. After all, the world didn’t endure five decades of the Cold War just so we could slip back into a Cold War posture at the first sign of trouble.
К разочарованию многих вместо превознесения политической реформы Ху закончил свою тусклую речь, вновь подчеркнув мрачное понятие о Трех Представителях - банальная теория, выдвинутая бывшим руководителем Партии Йанг Земин, которая разрешила бизнесменам вступать в Партию. To the disappointment of many, Hu ended up giving a lackluster oration that, instead of extolling political reform, re-emphasized the dreary notion of the Three Represents-the banal theory advanced by former Party chief Jiang Zemin, which allowed businessmen to be included in the Party.
Мади сам закончил среднюю школу и верит, что образование поможет улучшить жизнь его детей. Having attended secondary school himself, he believes that his children will better their lives through education.
Для контраста, Китай закончил август успешным повышением значения своей мягкой силы на Олимпийских Играх. In contrast, China ended August with its soft power enhanced by its successful Olympic Games.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики. Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise.
Эйзенхауэр закончил корейскую войну, Никсон - войну во Вьетнаме - обе войны были начаты их Демократическими предшественниками. Eisenhower ended the Korean War, Nixon the war in Vietnam - both wars started by their Democrat predecessors.
В прошлом году, одним росчерком пера, Обама закончил "глобальную войну с террором" своего предшественника. Last year, with the stroke of his pen, Obama ended his predecessor's "global war on terror."
Через силу, я закончил пить в одиночестве. I ended up drinking myself off the force.
Лучше, если сын умер естественной смертью, а не закончил свои дни на веревке. ~ Better a son die of natural causes than at the end of a rope.
Я закончил фильм, и теперь у меня нет дела. Now I've done my film, I'm at a loose end.
Что мой милый малыш Нао так закончил. That dear little Nao ended up like this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!