Примеры употребления "заканчиваются" в русском с переводом на английский

<>
Заканчиваются заданной строкой, например "ина" End with the specified string, such as "ina"
И у нас заканчиваются бокалы. And we're running out of wine glasses.
от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. И я нахожу этот факт потрясающим. Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, and I find this astounding.
Исторические параллели на этом не заканчиваются. The historical parallels do not stop there.
Их вопросы и проблемы решались на проектной основе, а проекты начинаются и заканчиваются, и с их окончанием прекращаются деятельность и выполнение программ. Women's issues and problems were addressed on a project basis and as projects come to an end so too do activities and programmes collapse.
Это предложение касается только загрузочных трубопроводов, которые заканчиваются в газовом пространстве цистерн. The proposal only applies to fill lines that terminate in the tank vapour space.
Все войны когда-то заканчиваются. All wars end, eventually.
А у биты патроны никогда не заканчиваются. See, the bat never runs out of ammo.
В предварительных играх к чемпионату за звание чемпиона мира Фишер разбил наголову двух очень хороших игроков с неслыханным счетом 6-0, – удивительный результат, когда много игр гроссмейстеров заканчиваются вничью. In the run-up to the championship, Fischer trounced two very good opponents with unheard of 6-0 scores, an astonishing result when so many grandmaster games end in draws.
Да, Винни, но лучше всего, когда прыжки заканчиваются. Yes, Pooh, but the best part is when it stops.
В регионах и субрегионах, в которых заканчиваются конфликты и существуют серьезные проблемы в плане распространения стрелкового оружия и легких вооружений, система Организации Объединенных Наций и другие соответствующие органы будут использовать все имеющиеся ресурсы для сбора и уничтожения всего стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в обращении в момент завершения таких конфликтов, включая оружие, принадлежащее бывшим комбатантам, и оружие, находящееся на руках населения в целом. In regions and subregions where conflicts come to an end and there are serious problems with the proliferation of small arms and light weapons, the United Nations system and other relevant bodies will use all available resources to collect and destroy all small arms and light weapons in circulation at the end of such conflicts, including those possessed by formal combatants and those in the hands of the population at large.
Но трудности не заканчиваются сокращениями выбросов. But the challenge does not end with reducing emissions.
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Not a very useful skill, especially when the money runs out.
На этом заканчиваются традиционные представления об устройстве мира. That is where conventional ideas stop.
Однако на этом хорошие новости заканчиваются. However, this is where the good news ends.
Что на самом деле нечестно, так то, что у нас заканчиваются сбережения, а ты едва ищешь работу. What's unfair is that we're slowly running out of money, and you've barely even looked for a job.
«Но на этом хорошие новости... заканчиваются», — добавил он. But the good news stops there," he said.
Весенние каникулы заканчиваются в эти выходные. South padre spring break season ends this weekend.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства. Economic rot sets in as the ranks of dependent citizens grow, productive citizens dwindle in number, and society eventually runs out of other people's money.
Вопрос в том, заканчиваются ли корейско-иранские параллели с приходом к власти в Иране нового президента, Хасана Роухани. The question now is whether the North Korea-Iran parallel stops with Iran’s new president, Hassan Rouhani.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!