Примеры употребления "заканчиваются" в русском с переводом "run out"

<>
И у нас заканчиваются бокалы. And we're running out of wine glasses.
А у биты патроны никогда не заканчиваются. See, the bat never runs out of ammo.
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Not a very useful skill, especially when the money runs out.
У банка, который финансировал грандиозные амбиции Владимира Путина, заканчиваются деньги The bank that financed Vladimir Putin’s grandest ambitions is running out of cash.
У США заканчиваются варианты в Сирии, и беспокойство администрации Обамы растет. The United States is running out of options in Syria, and the Obama administration is becoming increasingly desperate.
С ростом числа жертв в этом сериале у нас постепенно заканчиваются герои. As the death toll mounts, we are running out of heroes on this show.
А у НАТО заканчиваются цели, по которым имеет смысл наносить авиаудары, не уничтожая местное население. And NATO is running out of targets which its air power can hit without raising the bar for civilian deaths.
Тем не менее, многое можно и нужно сделать очень быстро, поскольку у Украины заканчиваются деньги. Yet much can and must be done very quickly, because Ukraine is running out of money.
Что на самом деле нечестно, так то, что у нас заканчиваются сбережения, а ты едва ищешь работу. What's unfair is that we're slowly running out of money, and you've barely even looked for a job.
Учитывая шаткое финансовое состояние государства, способность Украины делать это всегда была ограниченной, но теперь и эти возможности заканчиваются. Given its precarious state finances Ukraine’s ability to do this has always been constrained, but now it’s about to run out.
У Фонда Социального Страхования Российской Федерации заканчиваются деньги и его придется объединить с государственным инфраструктурным фондом в целях пополнения сбережений. Russia’s social security fund is running out of money and has to be merged with the government’s infrastructure fund in order to be replenished.
Газета заявляет, что это может быть просто переговорной тактикой, но все-таки подчеркивает тот факт, что у страны стремительно заканчиваются деньги. The paper cautioned that the warning could just be a negotiating tactic, but said it nevertheless underlines the reality that the country is rapidly running out of money.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства. Economic rot sets in as the ranks of dependent citizens grow, productive citizens dwindle in number, and society eventually runs out of other people's money.
Вспомним знаменитую фразу Колина Пауэлла (Colin Powell), которую тот произнес, находясь на посту председателя объединенного комитета начальников штабов: "У меня заканчиваются враги ... As Colin Powell famously put it while Chairman of the Joint Chiefs: "I'm running out of enemies....
Скидки будут постепенно сокращаться, так как экспортные излишки у России заканчиваются, и через два месяца поставки на длинные расстояния могут сойти на нет. The discount will gradually narrow as Russia runs out of its exportable surplus and long-haul deliveries may wane in about two months, according to IKAR.
Ходят — и, столкнувшись с нехваткой туалетной бумаги, они вырывают листы из романов Толстого, а когда и они заканчиваются, в ход идут листы из Библии. They do, and facing a shortage of toilet paper, use pages from Tolstoy and, when that runs out, the Bible, which is softer anyway.
«У нас заканчиваются радиочастоты, — заявила в 2009 году корреспонденту National Defense директор предприятия по разработке наземных роботов Joint Ground Robotics Enterprise Эллен Пурди (Ellen Purdy). “We’re running out of radio frequencies,” Ellen Purdy, the director of the Pentagon’s Joint Ground Robotics Enterprise, told National Defense in 2009.
Как пошутил в недавнем интервью глава крупнейшего в России «Сбербанка» Герман Греф, «реформы начинаются тогда, когда заканчиваются деньги, а поэтому мы подождем, пока этого не произойдет». As Herman Gref, chief executive of Russia's biggest bank, Sberbank, joked in a recent interview, "reforms begin when money runs out, so we'll wait for that to happen."
Одна из теорий гласит, что в предстоящем году цены на нефть могут упасть ниже 40 долларов за баррель, потому что добыча превышает потребление, а в мире заканчиваются места, где можно хранить излишки. One theory says the price of crude could drop below $40 a barrel next year, because production is exceeding consumption and the world is running out of places to store the excess.
Поэтому, когда вы в очередной раз услышите, что российский флот исчезает, что в России вымирает население, заканчиваются деньги, и нет работы, и захотите проверить эту теорию, мы вам очень советуем захватить с собой спасательный круг. So the next time you hear that the Russian Navy is disappearing, Russia is running out of people, out of money, or out of business, and want to test this theory, just remember to pack a life raft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!