Примеры употребления "заголовком" в русском с переводом "headline"

<>
Для меня, Окхи был не просто заголовком. For me, Ockhi was no distant headline.
И это стало заголовком статьи в журнале. And that became the headline of a Fortune article.
Как пишет Bloomberg (в статье с преувеличенно громким заголовком): As reported by Bloomberg (with an exaggerated headline):
Текст под вашим именем в профиле является вашим профессиональным заголовком. The title under your name on your profile is also called a professional headline.
Немецкая Suddeutsche Zeitung опубликовала редакционную статью под заголовком «Как Дональд Трамп предает Америку». The German daily Süddeutsche Zeitung ran an editorial with the headline, “How Donald Trump is betraying America.”
На следующий день в газете появился портрет Трампа под заголовком «Америка сваляла дурака». “AMERICA PLAYS THE FOOL” was the headline looming above a portrait of Donald Trump the next day.
И месяца не проходит, чтобы где-то в мире водный кризис не был главным заголовком. Rarely a month passes in which a water crisis does not make headlines somewhere in the world.
Аналогичным образом, слова о создании независимого государства не должны остаться пустым звуком или заголовком в прессе. Likewise, the slogan of an independent State should not remain a dead letter or merely a headline in the press.
Wall Street Journal недавно опубликовала статью под заголовком: «Крупный бизнес жмет на тормоза на фоне падения прибылей». A recent Wall Street Journal story carried the headline: “Big Firms Hit Brake as Profit Slumps.”
Поскольку ожидания будущего меняются каждую минуту и с каждым новым заголовком новостей, неудивительно, что VIX, мягко говоря, волатилен. Since future expectations can vary from minute to minute and headline to headline in today's markets, it is unsurprising that the VIX is, well, volatile.
Если вы хотите явно продемонстрировать, что статья содержит брендированные материалы, используйте кикер, который будет отображаться над ее заголовком. Use a kicker that will appear above the headline to clearly label the story as branded content.
Тем не менее, мнение вашингтонского истэблишмента с готовностью подхватывает Foreign Policy, выкатывая статью с категоричным заголовком «Украина побеждает». Nevertheless, the view of the Washington establishment was reliably reflected by a Foreign Policy headline that flatly declared: “Ukraine Wins.”
Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком: Most major Chinese papers ran Chu's photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline:
Вы торгуете один из самых бешеных инструментов на рынке, вам нужно понимать, что ваша сделка может развернуться с одним новостным заголовком. You are trading one of the wildest bucking broncos on the market and you need to realize that your trade can turn on a single headline.
Любой читатель, который захотел бы разобрать статью с подобным заголовком вскоре бы обнаружил, что предсказание нулевого бюджетного дефицита было простым заблуждением. Any reader who went beyond the headlines soon discovered that the prediction of a zero budget deficit was in fact misleading.
В статье под заголовком "В Тунисе произошел переворот" сообщается о падении Хабиба Бургиба, стареющего основателя современного Туниса и героя его независимости. The article beneath the headline, "A Coup is Reported in Tunisia," reported the fall of Habib Bourguiba, the aging founder of modern Tunisia and a hero of its independence.
Падение цен на бензин может стать основным заголовком, однако продажи за исключением автомобилей и бензина должны увеличиться, указывая на то, что квартал начался мощно. Falling gasoline prices may make for a fall in the headline figure, but sales excluding autos and gasoline should rise, indicating that the quarter got off to a strong start.
Поражение тактики выжженной земли, которую Консервативные Евроскептики надеются навязать Британским интернационалистическим и прогрессивным силам, было символизировано заголовком Daily Mail в предвыборном объявлении Мэй: “Сокрушить саботажников”. The scorched-earth defeat that Conservative Euroskeptics expect to inflict on Britain’s internationalist and progressive forces was symbolized by the Daily Mail headline on May’s election announcement: “Crush the Saboteurs.”
Официальная правительственная «Российская газета» опубликовала в понедельник на первой полосе фотографию Трампа и Путина, беседующих на ходу во время саммита, и материал под заголовком: «Дорожная карта. The official government daily, Rossiyskaya Gazeta, led its front page Monday with a photograph of Trump and Putin talking as they walked during the summit with the headline: “Road Map.
Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком: "Не спутайте приезжих американских министров с жителями Китая!" Most major Chinese papers ran Chu’s photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline: “Don’t Mistake the Visiting American Ministers as Relatives!”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!