Примеры употребления "желать" в русском с переводом "wish"

<>
Они также не должны желать краха России. Nor should it wish for the collapse of Russia.
Никому не стоит желать подобного Германии – или Европе. No one should wish that on Germany – or on Europe.
Тебе не нужно желать зла другим, чтобы это случилось". You do not need to wish harm on others to make it happen."
Вряд ли кто-то в США может этого желать. Hardly anyone in the United States should wish for that.
Никто не должен желать повторения - даже если Никсон в конечном итоге подвергся импичменту. No one should be wishing for a replay – even if Nixon eventually was impeached.
Но один стакан мы должны вы пить для того, чтобы желать вам удачи. But we have to drink a glass in order to wish you good luck.
Например, нерационально желать избавления от агонизирующей боли во все дни недели кроме вторников. It is, for example, irrational to wish to avoid agonizing pain every day of the week except any future Tuesday.
Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого. Man wishes to be happy, only wishes to be happy, and cannot wish not to be so.
Законы физики позволяют вам настолько точно предсказать траектории их падения, что лучшего и желать не приходится. The laws of physics allow you to predict their trajectories pretty much as accurately as you could wish for.
Они должны стараться добиться наилучших результатов, используя то, что имеют, нежели желать крупномасштабных преобразований в своих странах. They have to do the best with what they have instead of wishing they could transform their society wholesale.
Правительство США должно желать украинцам всего самого доброго, а не идти из-за них на риск начала войны. The U.S. government should wish Ukrainians well, not risk war on their behalf.
Да и Путин не счел нужным напомнить главному пропагандисту российского государственного телевидения Дмитрию Киселеву, что желать ядерной войны это нехорошо. Similarly, Putin has not thought it necessary to remind Dmitri Kiselev, propagandist-in-chief on Russian state TV, that nuclear war is not something to be wished for.
Это может случиться с каждым, но это не является причиной для революции, которую всегда лучше желать кому-то, чем самому себе. That can happen with anyone, but it is still no reason for revolution, which is always better wished on someone else than on yourself.
Как едко заметил поляк Дональд Туск, председатель Европейского совета, до 1989 года у нас уже была двухуровневая Европа, и не стоит желать её возвращения. As Donald Tusk, the Polish President of the European Council, has wryly observed, we already had a two-tier Europe up until 1989, and we should not wish for a return to that arrangement.
Поскольку подъем Китая представляет собой необратимый процесс, все, кто считает, что он должен стать "ответственным пайщиком" в решении мировых вопросов, не может желать его возврата к националистической изоляции. Because China's rise is an irreversible fact, all of those who believe that it must become more of a "responsible stakeholder" in world affairs cannot wish for its return to nationalist isolation.
Это не отвечает чьим-либо интересам, и нам остается только желать процветания Китаю в 2008 году, оставляя надежду всем диссидентам, демократам и свободомыслящим, чахнущим в трудовых лагерях и тюрьмах. This would not be in anyone's interest, so we should wish China well in 2008, while sparing a thought for all the dissidents, democrats, and free spirits languishing in labor camps and prisons.
Они могут желать демократии - но не всегда или необязательно в том случае, если она сопутствует неограниченному капитализму и предположению, что быть демократом означает жертвовать своими национальными интересами ради национальных интересов США. They may well wish for democracy - but not always or necessarily if it comes with unconstrained capitalism and the assumption that to be a democrat means sacrificing your national interests to those of the United States.
Означает ли это, например, что сообщения данных будут всегда являться юридически действительными в договорном контексте, даже несмотря на то, что одна из сторон может не ожидать или даже не желать использования сообщений данных? Did that mean, for example, that data messages would always be valid in a contractual context, even though one of the parties might not expect or even wish to entertain data messages?
АСЕАН по-прежнему будет поддерживать узы дружбы и солидарности с правительством и народом Тимора-Лешти, которые являются нашими друзьями и региональными партнерами, помогать им в области государственного строительства и желать им всяческих успехов в преодолении будущих проблем. ASEAN will continue to stand in solidarity and friendship with the Government and people of Timor-Leste, who are our friends and regional partner, in their nation-building effort and wishes them success in overcoming future challenges.
Мама сделала это с ним и с тех пор мы с ним за это расплачиваемся, так что черта с два я буду сидеть здесь, писать на бумажных фонариках и желать, чтобы она была здесь, потому что это не так! Mom did that to him and he and I have been paying for it ever since, so I will be damned if I am gonna sit here and write on paper lanterns and wish that she was here, because I don't!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!