Примеры употребления "желала" в русском

<>
Я желала ему смерти тысячи раз. I have wished him dead a thousand times.
Я сделала то, что сделала, потому что желала тебе счастья. I did what I did because I wanted you to be happy.
Но поскольку отношения между Индией и Пакистаном «бурлили» вокруг проблемы Кашмира, то ни одна из стран в одностороннем порядке не желала отказаться от исследований в области разработки ядерных вооружений. But with relations between Pakistan and India simmering over the issue of Kashmir, neither side was willing to unilaterally abandon its search for nuclear weapons.
Почему же я так желала дара провидения? And they depart Why did I so desire the gift of prophecy?
«С момента объединения в 1871 году Германия страстно желала обзавестись колониями как важной составляющей национальной гордости. Ever since it achieved unification in 1871, Germany craved colonies as a matter of national pride.
Я грешница, раз желала смерти родному отцу? Am I a sinner for wishing my father dead?
Но Турция не желала и военной интервенции в Иран под руководством Соединенных Штатов. But Turkey also did not want a military intervention in Iran, led by the United States.
MDC была готова оплачивать переезд и размещение новых колонистов (в возрасте от 25 до 30 лет, которым предстояла длительная трудовая жизнь). Но выделять дополнительные ресурсы на потомство она явно не желала. While MDC was willing to subsidize the transportation and housing of new colonists (between the ages of 25 to 30, with long work lives ahead of them), the corporation was much more reluctant to permit the additional resource burden of offspring.
Возможно, Москва желала этого конфликта и была готова им воспользоваться; но стрелять начала Грузия. Moscow may have desired a conflict and been prepared to take advantage of it; however, Tbilisi started the shooting.
Я желала ему смерти сотню раз, и теперь ты хочешь, чтобы я оплакивала его? I have wished him dead a thousand times, and now you want me to mourn him?
Клодия желала, что бы я получил ранг посла, так же как и я. Claudia wants this ambassadorship as much as I do.
Но в глубине души ты желала, чтобы тебя победили, швырнули на землю, сорвали с тебя одежду. But maybe you wished one of them could overpower you, fling you down, tear off your clothes.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана. Now, because of a war it wanted no part of, Europe finds its security undermined.
Нам будут говорить о внутренней мудрости нации, которая заранее знала исход выборов и желала, не говоря об этом, не допустить чрезмерности победы. We will be told about the inner wisdom of a nation that already knew the outcome and wished, without saying so, to avoid the appearance of an excessive victory.
В течение многих лет мы проводим кампанию в поддержку фьючерсов домовладений, но до сегодняшнего дня ни одна биржа не желала использовать такие индексы для создания фьючерсного рынка. For many years we have been campaigning for housing futures, but no exchange wanted to use such indices to create a futures market until now.
Мне пришлось признаться, что я желала, чтобы игроки "Нью-Йорк Янкиз" переломали себе все руки и ноги - чтобы Бруклин Доджерс смогли выиграть в чемпионате США по бейсболу. And I had to say that I wished that various New York Yankees players would break arms, legs and ankles - - so that the Brooklyn Dodgers could win their first World Series.
Вполне может оказаться, что ни толкование на основе пункта 1 статьи 8, ни толкование на основе пункта 2 статьи 8 не приведут к результату, который желала бы получить сторона; см. Hoge Raad, Нидерланды, 7 ноября 1997 года, опубликовано в Интернет на сайте: < http://www.unilex.info/case.cfm? pid = 1 & do = case & id = 333 & step = FullText >. It may well be that neither an interpretation based upon article 8, paragraph 1 nor one based upon article 8, paragraph 2 leads to the result wanted by the party, see Hoge Raad, Netherlands, 7 November 1997, published on the Internet at < http://www.unilex.info/case.cfm? pid = 1 & do = case & id = 333 & step = FullText >.
Далее Программа по правовым вопросам, соблюдению и отчетности желала бы реклассифицировать должность секретаря в рамках этой программы в помощника по правовым вопросам, с тем чтобы более четко согласовать поддержку, оказываемую этим отделом, со своими потребностями. Further, the Legal, Compliance and Reporting (LCR) programme wishes to reclassify the post of Secretary in that programme as Legal Assistant (budget line 1309) to focus the support provided in the unit closer to its needs.
Новый импульс, который Организация Объединенных Наций желала бы придать свой деятельности в контексте предотвращения и урегулирования конфликтов, соответствует нашему желанию обеспечить наличие подлинной синергии в Африке между различными прямо и косвенно вовлеченными субъектами, с тем чтобы наше общее усилие, предпринятое в духе солидарности, послужило обеспечению долговременного и подлинного мира на Африканском континенте. The new momentum that the United Nations wishes to lend to its activities in the context of conflict prevention and settlement is in keeping with our will to see a genuine synergy emerge in Africa between the various direct and indirect actors involved, so that our common undertaking, carried out in a spirit of solidarity, will serve to bring about lasting and genuine peace on the African continent.
Желаем Вам успехов на будущее. We wish you every success with your future applications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!