Примеры употребления "доставлявшего" в русском

<>
Со ссылкой на наше письмо № 4/2/2202 от 2 декабря 2008 года на Ваше имя, касающееся ливийского корабля «Аль-Марва», доставлявшего в порт Газа гуманитарную помощь, и в свете дальнейших серьезных событий я хотел бы довести до Вашего сведения, что я получил от моего правительства срочные инструкции просить экстренного созыва заседания Совета Безопасности. 4/2/2202 dated 2 December 2008 concerning the Libyan ship Al-Marwa which was bound for the port of Gaza carrying humanitarian aid, and in view of subsequent serious developments, please be informed that I have received urgent instructions from the Government of my country to request the convening of an emergency meeting of the Security Council.
Тесса Джеймс доставляла газеты той ночью. Tessa James delivered papers that night.
Аббадон доставляет вам неприятности, да? Abaddon giving you trouble, eh?
Он доставляют клетки в организм. It's bringing the cells into the body.
Эти самолеты, которыми Иран сможет доставлять в Йемен оружие, а может даже советников, будут летать через Оман. The flights, which could carry Iranian weapons and perhaps even advisors, fly over Oman.
Туман над Лонг-Айлендом рассеялся, и цветы доставили. The fog finally lifted over Long Island and they flew them down this morning.
Музыка доставляет нам большое удовольствие. Music affords us much pleasure.
Вы обещали сегодня доставить кондиционер. You promised to deliever the AC today.
Хэнку сердечное лекарство доставляли на работу? Hank had his heart medicine delivered to work?
Думаешь, мне это доставляет удовольствие. You think that gives me the pleasure.
Каждую неделю Кармайн Фалькони доставляет наркотики. Carmine Falcone brings in shipments of drugs every week.
«Булава» может доставлять к цели до десяти сверхзвуковых боезарядов, и у каждого имеется самостоятельная индивидуальная система наведения. The Bulava is also designed to carry up to ten hypersonic warheads each capable of independent, individual guidance.
Мы доставим его на самолёте и высадим его там. The way we're going to do this is fly him in and drop him off.
Чтение доставляет мне огромное удовольствие. Reading affords me great pleasure.
Волонтеры доставляют вакцину в оцепленные районы. Volunteer forces are delivering the vaccine to areas that have been cordoned off.
Музыка доставляет людям много удовольствия. People are given a lot of pleasure by music.
После осмотра мы доставляем детей в больницу. So, after that screening, we bring the children to the hospital.
Революционные вооруженные силы Колумбии FARC создали роботизированные подводные лодки, способные доставлять к берегам Соединенных Штатов до пяти тонн кокаина. The Revolutionary Armed Forces of Colombia reportedly developed robotic submarines capable of carrying five tons of cocaine to the shores of the United States.
Слушайте, вы взлетаете на нем, подбираете нас, доставляете к улью, высаживаете нас. Look, you fly, you scoop us up, you take us to the Hive, you drop us off.
Достойный труд- это труд высокой производительности и качества, в хороших условиях, доставляющий каждому работнику возможно более полное удовлетворение и возможность в полной мере проявить свои способности и мастерство, труд, при котором права трудящихся защищены, который приносит достойный доход и проходит в условиях соблюдения производственной этики. Decent work is work of high productivity and quality, performed in decent conditions, that affords each worker the maximum possible satisfaction and allows him to demonstrate his capabilities and workmanship in full; work that does not infringe workers'rights but generates a decent income and is performed with due regard for professional ethics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!