Примеры употребления "говориться" в русском

<>
Здесь говориться, что ты безжалостный, амбициозный и спортивный. Says here you are ruthless, ambitious and sporty.
Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся. And the saying goes, we came from dust and will return to dust.
Как говориться в пословице: это просто ужасно – потратить кризис впустую. As the saying goes, a crisis is a terrible thing to waste.
В нашем соглашении о разъезде говориться что она отвечает за теннис и зимнюю одежду. Our separation agreement says she handles tennis and winter coats.
Но во многих местах не говориться, что парковка запрещена хотя очевидно, что там лучше не парковаться. But it doesn't say "no parking" in a lot of places where it's obviously not quite right to park.
Как там говориться? Если что-то выглядит как языковой скрипт, и ведет себя как языковой скрипт, скорей всего это и есть языковой скрипт. So, as the old saying goes, if it looks like a linguistic script and it acts like a linguistic script, then perhaps we may have a linguistic script on our hands.
У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент. You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now.
И когда я читал это, Я посмотрел на это и подумал, знаете, здесь говориться о том, что цель влияния, это заступаться за тех, кто не имеет влияния. And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence.
В последнем электронном сообщении говориться, что Блэк будет парнем в черном кожанном пиджаке с "Атлант расправил плечи" в руках, из чего я делаю вывод что он не знает как Блэк выглядит. The last email says Black will be the guy wearing a leather jacket and carrying a copy of "atlas shrugged," which tells me he doesn't know what he looks like.
Региональный директор выразил сожаление по поводу такой формулировки и уточнил, что в докладе должно было говориться о детях, «которые сопровождали паломников во время умры и хаджа и позднее остались в стране незаконно». The Regional Director expressed regret for the statement and said that the report should have referred to children “who had accompanied visitors during Umra and Hadj and subsequently remained in the country illegally”.
Что касается Израиля, который не признает наличия 200 атомных бомб и ракет в своем арсенале, то в докладе говориться о том, что «недостаточно данных для того, чтобы сделать какие-либо заключения на этот счет». When it comes to Israel, which does not acknowledge the reported 200 nuclear bombs and missiles in its arsenal, the study said, "not enough is known . . . to warrant an assessment."
Как говорится в самой статье: As the article itself says:
Мой отец, как говорится, — ходячий словарь. My father is, so to speak, a walking dictionary.
Там говорится о династии внезапно исчезнувшей с лица Земли. They told a legend about a dynasty that suddenly disappeared from the face of the earth.
"Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении. "An award is guaranteed," says the announcement.
Об этом говорится и в моем заявлении. I’ve spoken about this before.
В древней истории есть пророчества, в которых говорится о слугах дьявола. There are old prophesies from prehistory that tell of such chosen ministers of evil.
Как говорится, дети - настоящие дьяволята! As they say, they're devils!
В них говорилось о свободе, свободе выражения мнений, надлежащем управлении, плюрализме, демократии и правах человека. The messages speak of liberty, freedom of expression, good governance, pluralism, democracy, and human rights.
Они работают наоборот, нежели молекулы, о которых говорилось выше, каналродопсины, активируемые синим светом. And they do the opposite thing of the molecule I told you about before with the blue light activator channelrhodopsin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!