<>
Для соответствий не найдено
Когда Меркель говорила, что «мы, европейцы, должны реально взять свою судьбу в собственные руки», она просто констатировала факт. When Merkel observed that “we Europeans must really take our fate into our own hands,” she was stating a plain fact.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе". Secretary of State Hillary Clinton referred to "being in the same boat," and that China and the United States would "rise and fall together."
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с началом осуществления с 25 июля 2009 года в Ливийской Арабской Джамахирии стратегии в интересах женщин на период 2009-2019 годов, о которой говорила делегация, и разработать программы и планы действий с учетом настоящих заключительных замечаний. Furthermore, the Committee encourages the State party to seize the occasion of the launch, on 25 July 2009, of the strategy for women in the Libyan Arab Jamahiriya for the period 2009-2019, which was referred to by the delegation, to develop programmes and action plans based on the present concluding observations.
В ответ на утверждения государства-участника о том, что в своем первом ходатайстве об убежище она не упоминала об угрозе ареста после возвращения в Беларусь, она заявляет, что она сообщила об этой угрозе на своем первом собеседовании после прибытия в Швейцарию 14 февраля 2003 года, а затем говорила об этом еще несколько раз. In response to the State party's contention that she has not mentioned the threat of arrest upon return to Belarus in the initial asylum application, she claims that she had mentioned that risk in her first interview upon arrival in Switzerland on 14 February 2003, but also at several other times.
Как я говорила в ходе объяснения мотивов голосования по проекту резолюции A/C.1/58/L.31, касающемуся консультативного заключения Международного Суда, Япония искренне стремится к тому, чтобы ядерное оружие никогда больше не применялось, и твердо убеждена в необходимости достижения этой цели, а также считает, что следует предпринимать постоянные усилия для избавления мира от ядерного оружия. As I stated in my explanation of vote on draft resolution A/C.1/58/L.31, concerning the Advisory Opinion of the International Court of Justice, it is Japan's fervent desire and firm conviction that the use of nuclear weapons should never be repeated, and that continuous efforts should be made towards achieving a world free of nuclear weapons.
Проще говоря, Турция не является ядерной державой. To state the obvious, Turkey is not a nuclear power.
Попросту говоря, неважно, кто сидит в Овальном кабинете. Simply stated, it does not matter who sits in the Oval Office.
Который говорит, что должен делать нанятый на эту службу. The one which states what he's hired to do.
Один из способов исправить сложившееся положение – говорить о нём. One way to address this state of affairs is by talking about it.
Говоря проще, к разоружению должен быть применен принцип верховенства закона. Achieving global nuclear disarmament will surely require new legal obligations for all states, nuclear and non-nuclear.
Говоря честно, резолюцию № 242 нельзя винить в таком положении дел. To be fair, Resolution 242 cannot be blamed for this state of affairs.
Кстати говоря, «ИГ» и Иран действительно не любят друг друга. The Islamic State and Iran really don’t like each other, incidentally.
Разве это не дико, что потенциальный президент США говорит такие вещи? How bizarre is it that a potential president of the United States talks this way?
Не могу серьезно говорить с государством, если у него такой галстук. I just have a hard time taking the State seriously when it's wearing that tie.
Короче говоря, прогноз отношений между США и Россией отнюдь не оптимистичный. To sum up, the prognosis of relations between the United States and Russia is far from optimistic.
Большинство процитированных в документах WikiLeaks иностранных лидеров говорят вполне очевидные вещи. Most of the foreign leaders quoted in the documents are stating the obvious.
Это говорил Обама примерно четыре года назад, выступая в Американском мемориальном музее Холокоста. That was Obama at the United States Holocaust Memorial Museum nearly four years ago.
«В данный момент мы должны сосредоточиться на борьбе против „Исламского государства“», — говорит он. “At the moment we need to concentrate on the fight against Islamic State.”
Если говорить просто, то интернет это военное изобретение, имеющее значительные дополнительные геополитические последствия. Simply stated, the Internet is a military creation with significant corollary geopolitical ramifications.
К сожалению, если говорить конкретно о Соединенных Штатах Америки, то ответ будет отрицательным. Particularly with regard to the United States, the answer, unfortunately, is still “No.”
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее