Примеры употребления "гибели" в русском с переводом "death"

<>
Парни, спасение от верной гибели? Guys, rescued from certain death?
Она проводила ритуал тунцзи в ночь гибели брата. She was at an all-night tongji ritual At the time of her brother's death.
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут The issue of civilian deaths was not even raised.
Из этих заявлений 3198 имели отношение к гибели военнослужащих. Of these claims, 3,198 were related to deaths.
(Интересно, что после гибели Павлова Москва, похоже, от него дистанцировалась. (Intriguingly, Moscow appeared to distance itself from Pavlov after his death.
После сообщения о гибели спецназовца эта новость распространилась с большой скоростью. Following the announcement of the soldier’s death, the story went viral.
То есть, насколько тянет в наши дни спасение от верной гибели? I mean, what is a rescue from certain death worth these days?
Следовательно, малярия является существенной причиной болезней и гибели людей в чрезвычайных ситуациях. Consequently, malaria is a significant cause of death and illness in emergency situations.
В конце концов, война, по некоторым оценкам, привела к гибели 470 тысячи человек. The war, after all, has resulted in the deaths of what some estimate to be over 470,000 people.
Если "кессонку" не вылечить, то она может привести к параличу и даже гибели. If not treated, the bends can lead to permanent injuries and even death.
Но в ноябре с украинской стороны зазвучали сообщения о ежедневной гибели нескольких человек. In November, however, the Ukrainian military usually reports several deaths a day.
18 февраля Янукович внял совету Глазьева, и это привело к гибели десятков человек. Yanukovych took Glazyev’s advice on February 18, resulting in tens of deaths.
В докладе Института в числе этих 102 случаев говорится о гибели двух палестинских журналистов. The Institute report recorded two deaths of Palestinian newsmen from among the 102 incidents.
По словам Кофмана о гибели военных в боях за Пальмиру Россия сообщает более открыто. According to Kofman, Russia has been more open to announcing deaths in the fight for Palmyra.
После спасательной операции, приведшей к гибели 170 человек, власти ужесточили контроль над независимым телевидением. After a rescue but 170 deaths, authorities clamped down on independent television.
Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами. Both men were convicted of committing arson that caused death against Chinese owned businesses.
Если у вас есть другие подозреваемые в деле о гибели в автокатастрофе, вы их представите. If you have another suspect in the automobile death, then you are to present him.
Более того, Конгресс должен рассмотреть законопроект, требующий наказать тех, кто причастен к гибели Сергея Магнитского. Moreover, Congress is expected to consider legislation calling for punishment of those involved in the death of Sergei Magnitsky.
После гибели Аллуша уже непонятно, захочет ли эта организация и дальше участвовать в процессе урегулирования. In the wake of Alloush’s death, the group’s commitment to the process is less clear.
Автор обратилась в городскую прокуратуру Нижнего Тагила с требованием о возбуждении расследования обстоятельств гибели ее сына. The author requested the Nizhny municipal procurator's office to investigate the circumstances of her son's death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!