Примеры употребления "вышли из себя" в русском с переводом на английский

<>
Вы вышли из себя и набросились на него с ножом, так? You flew into a rage and attacked him with a knife, didn't you?
Я сегодня вышел из себя. I flew into a rage today at work.
Если они что-то решили, то их уже не остановить, и лучше не вставать между ними, когда оба уже вышли из себя. Once they've dug their heels in, there's no budging them, and you don't want to get between them when their danders are up.
Это хорошая новость. Плохая новость заключается в том, что когда я связался с этими людьми, чтобы достать у них некоторые документы, они вышли из себя, потому что у меня были все эти материалы, которых не было у них. И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов. That's the good news. The bad news is, when I got in contact with these people to try and get some documents from them, they went crazy because I had all this stuff that they don't have, and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.
Они вышли из команты один за одним. They went out of the room one after another.
Он, кроме заштатного артиста, ничего из себя не представляет. He is nothing but a minor artist.
Они вышли из автобуса и шли два километра пешком под палящим солнцем. They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
Он вышел из себя и начал называть мне имена. He lost his temper and began calling me names.
Короткие юбки уже вышли из моды. Short skirts have already gone out of fashion.
Ты выводишь меня из себя. I am losing my patience with you.
Пассажиры вышли из челнока через надувной трап длиной 50 метров, который был подсоединен к переходной камере комплекса. The passengers exited the shuttle through an inflated tunnel that reached 50 meters into the airlock complex.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
Как только мы вышли из Гибралтарского пролива, было объявлено «наблюдение за медведем». As soon as we’d cleared the Strait of Gibraltar, the ship went on “Bear Watch.”
Она склонна выходить из себя. She is apt to lose her temper.
Хотя, когда трейдеры больше вникли в отчет, то нашли своего рода ложку дегтя в бочке меда: снижение безработицы было главным образом обусловлено уменьшением численности экономически активного населения, учитывая, что более 800 тысяч американцев вышли из состава рабочей силы. As traders dug deeper into the report though, there was a big “fly in the ointment”: the drop in the unemployment rate was driven primarily by a collapsing participation rate, with over 800k Americans leaving the labor force.
Его постоянные жалобы вывели меня из себя. His constant complaints aroused my rage.
В последнее время много говорят о том, что Соединенные Штаты, наконец, вышли из Великой Рецессии. Частично это связано с хорошей ситуацией, сложившейся в феврале на рынке труда. Spurred in part by a solid February jobs number, there has been a lot of talk recently about how the United States has finally recovered from the Great Recession.
Пока он ел пиццу, он выводил сестру из себя. While eating a pizza he was annoying his sister.
Контррельсы и стоп-краны, которые в прошлом предотвращали крушения, окончательно вышли из строя. The guardrails and emergency brakes that prevented the relationship from running off the tracks in the past have fallen into disrepair.
Она учила французский десять лет подряд, значит должна понимать, что он из себя представляет. She has been studying French for ten years, so she ought to realize what French is.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!