Примеры употребления "выходит" в русском с переводом "leave"

<>
Выходит из Бакстера в 10:15. Leaves Baxter's at 10:15.
На крыльце, выходит из своей квартиры. On his stoop, leaving his apartment.
Военный транспорт выходит оттуда каждые два дня. Military transports leave every two days.
Что ты имеешь ввиду, Хэнк выходит из больницы? What do you mean Hank's leaving the hospital?
Мой парень никогда не выходит из дома без сигарет. My boyfriend never leaves the flat without cigarettes.
Мой поезд выходит в шесть и прибывает туда в десять. My train left at six and arrived at ten.
Итак, Мэри выходит из дома садится в машину и едет в клуб Mary leaves her home takes her car and drives towards the club
Первое, что делает шатл, когда выходит из атмосферы - открывает створки грузового отсека. The shuttle opens cargo bay doors after leaving the atmosphere.
Выходит, он не оставил следов, потому что вытер ноги о коврик у двери. As it is, he didn't leave any marks at all because he wiped his shoes on the front doormat.
3. Греция выходит из еврозоны и спасает свои банки с помощью только что напечатанных драхм. 3. Greece leaves the euro and bails out its banks with newly-printed drachmas.
Они знали бы что пакет выходит из моего дома и даже номер рейса, из-за нее. They'd know a package was leaving my house and they'd have the flight number.
Да, Британия выходит из ЕС, но остальные страны мира, похоже, выстроились в очередь на подписание соглашений с Евросоюзом. Britain may be leaving, but the rest of the world seems to be lining up to make deals with the EU.
Если понятие " отправления " имеет значение, то решающим моментом времени будет момент, когда сообщение выходит из сферы контроля составителя. Where the notion of “dispatch” is relevant, the crucial moment is when the communication leaves the sphere of control of the originator.
Вещество — это любой материал или тип энергии, который входит в вашу организацию, перемещается в ней или выходит из нее. A substance is any material or type of energy that enters, moves through, or leaves your organization.
Перед отбытием в Шанхай Путин заявил: «Сейчас российско-китайское сотрудничество выходит на новый этап всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия. Putin, before leaving for Shanghai, declared, "Russia-China cooperation is advancing to a new stage of comprehensive partnership and strategic interaction.
Ее указ для нас закон, хоть она никогда и из комнаты не выходит, и никого не принимает, акромя мисс Джудит. Her hand lies on us like iron, but she never leaves her room, never sees no one but Miss Judith.
Например, Великобритания выходит из ЕС, но, возможно, хотела бы сохранения континентального партнёрства с Европой, как это предлагает группа влиятельных европейцев. The United Kingdom, for example, is leaving the European Union, but may want to maintain a European continental partnership, as described by a group of influential Europeans.
В итоге ФРС, по какой-то причине захотевшей оставить учётную ставку неизменной, потребовалось объяснение, которое выходит за рамки экономической ситуации в США. So if the Fed, for whatever reason, wanted to leave the interest rate unchanged, it needed an explanation that went beyond economic conditions in the United States.
Мы не можем сказать, что не виделись с Элисон, когда есть фото, как она выходит из моей палаты, когда она, предположительно, была мертва. And look, we can't be telling people we haven't seen Alison when there are pictures of her leaving my hospital room when she was supposed to be dead.
Если Британия выходит, ЕС придётся решать те же самые базовые проблемы, но с одной важной разницей – Великобритания потеряет все рычаги влияния на эти решения. If the UK leaves, the same basic problems must be solved, with the difference, however, that the UK will have lost all leverage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!