Примеры употребления "выступил" в русском с переводом "support"

<>
Впоследствии поддержкой выступил диапазон консолидации, установившийся со времени пиков декабря. It is further supported by a consolidation range that has been taking place since December top.
Лидирующий политик англо-саксонской финансовой империи выступил в поддержку налога Тобина - глобального налога на финансовые операции. A leading policymaker in the Anglo-American empire of finance actually came out in support of a Tobin tax - a global tax on financial transactions.
Когда Путин в прошлом году поставил под вопрос независимость Казахстана, Китай сразу выступил в поддержку суверенитета этой страны. When Putin questioned Kazakhstan’s independence last year, China was quick to support the country’s sovereignty.
За неделю до первой встречи Буша и Путина в Техасе я выступил в сенате с призывом поддержать наш документ. One week before the first meeting of Bush and Putin in Texas, I went to the Senate floor seeking support for the document.
22 октября было сообщено, что премьер-министр Барак выступил в поддержку установки разделительного ограждения между Израилем и Палестинским образованием. On 22 October, it was reported that Prime Minister Barak had supported the erection of a fence between Israel and the Palestinian entity.
Я бы также выступил против разрыва связей в сфере безопасности и поддержал идею привязать помощь США к определённым действиям Пакистана. And I would have argued against cutting security ties and in favor of linking US support to specific Pakistani actions.
Джордж Сорос недавно выступил со страстным призывом выступить в поддержку Украины и создать коалицию доноров помимо пакета помощи от МВФ. George Soros has recently made a passionate case for the importance of supporting Ukraine in face of the Russian aggression and building a coalition of donors above and beyond the IMF package.
Комиссия обстоятельно обсудила это предложение и аргументы, высказанные в его поддержку, а также альтернативные положения, которые были предложены с учетом мнений тех, кто выступил с возражениями. The Commission considered the proposal and its supporting arguments extensively, as well as alternative provisions that were suggested to meet the concerns of those who had raised objections to it.
Официальный представитель США на переговорах по Украине Курт Волкер выступил в поддержку решения о поставках оружия. То же самое сделал и Пентагон, о чем сообщили сотрудники конгресса. Kurt Volker, the Trump administration’s special representative for Ukraine negotiations, supports sending lethal aid, as does the Pentagon, congressional staffers said.
Соответственно, в Непале была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций, и Совет вновь подтвердил свою поддержку мирного процесса и выступил с призывом провести своевременные, справедливые и транспарентные выборы. Pursuant to that, a United Nations Mission was established in Nepal, and the Council reaffirmed its support for the peace process, calling for timely, fair and transparent elections.
ЮНИСЕФ выступил инициатором и оказал поддержку в деле использования пакета программного обеспечения DevInfo и его интеграции в национальные базы данных показателей в области развития и системы контроля. UNICEF advocated and provided support for the use of the DevInfo data software package and its integration within national development indicator databases and monitoring systems.
Но опасаясь за вуз, который я очень сильно люблю, и за его руководителей, которых глубоко уважаю, я выступил с заявлением в поддержку действий университета, о чем впоследствии всегда сожалел. Swayed by my concerns for an institution I love deeply and a group of administrators I respect greatly, I made a statement supporting the university’s actions that I have always deeply regretted.
Бывший президент Фернанду Энрике Кардозу (Fernando Henrique Cardoso), являющийся самым влиятельным лидером социал-демократической партии, также выступил с заявлениями о поддержке Силвы во втором туре выборов, если Невиш придет третьим. Former president Fernando Henrique Cardoso, the most influential leader of the PSDB, has also made public statements in favor of supporting Silva in the second round of the election if Neves comes in third.
Египет — хотя обстановка там немного более спокойная — приводит Белый дом в не меньшее замешательство, поскольку администрация поддержала его избранное демократическим путем исламистское правительство, против которого позже выступил весь египетский народ. Egypt, though less monstrous, is just as bewildering, for the administration supported a democratically elected Islamist government that the Egyptian people themselves turned against en masse.
Бомбей выступил с инициативой в июле 2000 года, начав у себя глобальную кампанию по гарантиям сохранения жилья с целью поддержать в стратегическом плане осуществление компонента Повестки дня Хабитат, связанного с жильем. Mumbai took the initiative in July 2000 in hosting the launch of the Global Campaign for Secure Tenure, designed to support strategically the implementation of the shelter component of the Habitat Agenda.
Один из них выступил в поддержку предложения о разработке такого документа, указав на важность создания универсальной правовой основы и разработки единых универсальных стандартов для борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров. One panellist supported the idea of developing such an instrument, citing the importance of having a global legal framework and providing unified global standards in relation to computer-related crime.
Я хотел бы также выразить поддержку от имени моей делегации заявлению, с которым выступил представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, в котором он пролил свет на глобальный продовольственный и энергетический кризис. I would also like to express the support of my delegation for the statement made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, in which he shed light on the world food and energy crisis.
Заместитель госсекретаря Филип Гордон (Philip Gordon) на прошлой неделе выступил с предупреждением о том, что действия Турции поставили под сомнение её «ориентацию» и «усложняют поддержку Соединёнными Штатами кое-чего такого, что Турция хотела бы. Чтобы мы поддерживали». Assistant Secretary of State Philip Gordon warned last week that Turkish actions have placed its "orientation" in doubt and were making it "harder for the United States to support some of the things that Turkey would like to see us support."
Хотя воинственность Мэттиса в ответ на опасность, исходящую от Ирана, судя по всему, совпадают с позицией Трампа, он выступил в четверг в поддержку инициативы, согласно которой ядерную сделку, заключенную президентом Обамой с Тегераном, следует оставить без изменений. Although Mattis’s hawkish views on the danger from Iran appear to coincide with Trump’s, he broke with the president-elect by voicing support for leaving the nuclear deal with Tehran intact.
Янукович, которого критиковали, называя российским кандидатом, выступил за присоединение Украины к Евросоюзу и заметно дистанцировался от Москвы. Во время последней кампании он даже критиковал Тимошенко за то, что она якобы слишком многое уступила русским на переговорах по газу. Yanukovich, attacked as Russia's candidate, supported joining the European Union and noticeably distanced himself from Moscow; during the recent campaign he even criticized Tymoshenko for allegedly yielding too much to the Russians in natural-gas negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!