Примеры употребления "выступил" в русском с переводом "oppose"

<>
Президент Рузвельт выступил против этого решения. President Roosevelt opposed the decision.
Я выступил против военного вмешательства по двум причинам. I opposed military intervention for two reasons.
Этот жизненно важный голос не получил единогласия (Ливан также выступил против). This vital vote was robbed of unanimity (Lebanon also opposed it).
Но Валерий Тишков, который в 90-е годы возглавлял аналогичное ведомство, упраздненное впоследствии, выступил против. But Valeriy Tishkov, who in the 90's headed a similar department that was subsequently abolished, opposed.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной. When he rightly opposed America’s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable.
Я публично выступил против ударов НАТО по Сербии, осуществленных во имя защиты косоваров от сербских злодеяний, в марте 1999 года. I publicly opposed NATO's attack on Serbia - carried out in the name of protecting the Kosovars from Serb atrocities - in March 1999.
Премьер-министр Арсений Яценюк, в отличие от многих пришедших к власти непосредственно после революции в феврале 2014, выступил против контрнаступления. Prime Minister Arseniy Yatsenyuk – who still is in office, unlike many others who came to power directly after the February 2014 revolution – opposed a counteroffensive.
В 1952 году Эйзенхауэр баллотировался на пост президента, и поэтому он выступил против изоляционизма Роберта Тафта, ведущего кандидата от республиканской партии. Eisenhower ran for president in 1952 because he opposed the isolationism of Robert Taft, the leading Republican candidate.
Белый дом выступил против этого положения, опасаясь, что такая помощь приведет лишь к усилению кровопролития на Украине и даст Путину оправдание для новых насильственных действий. The provision is opposed by the White House for fear that lethal assistance would only serve to escalate the bloodshed in Ukraine and hand Putin an excuse for further violent transgressions.
Впрочем, после этого он быстро дал задний ход, приравняв куклуксклановцев и экстремистов «правой альтернативы», носящих свастику и скандирующих нацистские лозунги, к тем, кто выступил против них. And then he quickly backtracked, equating the Klansmen and “alt-right” extremists brandishing swastikas and chanting Nazi slogans with those who turned out to oppose them.
Он наладил отношения с Путиным, выступил против американского вторжения в Ирак в 2003 году и дал согласие на прокладку нового газопровода по дну Балтийского моря из России в Германию. Cultivated ties with Putin, opposing the U.S.-led invasion of Iraq in 2003 and agreeing to build a new gas pipeline under the Baltic Sea from Russia to Germany.
Когда Уинстон Черчилль в 1945 году предложил британскому народу голосовать на референдуме по вопросу о целесообразности сохранения коалиционного правительства военного времени, лидер лейбористов Клемент Эттли выступил против этого предложения. When Winston Churchill suggested in 1945 that the British people should vote in a referendum on whether to continue the wartime coalition government, the Labour leader Clement Attlee opposed it.
Впоследствии он отверг международный Договор по морскому праву; выступил против инициативы Всемирного Банка по энергосбережению; отозвал США из ЮНЕСКО; и, как Трамп, обязался сократить взносы Америки в международные организации. He subsequently rejected the international Law of the Sea Treaty; opposed the World Bank’s promotion of energy conservation; withdrew the US from UNESCO; and, like Trump, pledged to reduce America’s contributions to international organizations.
«Президент Владимир Путин во вторник выступил против тех, кто осмеливается противостоять его правлению, - представил парламенту законопроект о новых драконовских штрафах для протестующих и назначил ненавидимых многими чиновников на кремлевские посты. Vladimir Putin targeted those who dare oppose him Tuesday, introducing draconian new fines for protesters and handing out Kremlin jobs to widely detested lieutenants despite the public anger they have generated.
Как мы отмечали, имеются обоснованные жалобы на отсутствие разнообразия в российском телеэфире, тем не менее, Буш не выступил против попыток Федеральной комиссии по средствам связи США ослабить законы, противодействующие монополизации СМИ. There are, as we noted, justified complaints about the lack of diversity in television broadcasting in Russia, yet Bush has not opposed efforts by America's Federal Communications Commission to weaken laws on media concentration.
После событий в Шарлотсвилле Трамп сначала выступил с мягким заявлением, в котором осудил проявления ненависти «со всех сторон», тем самым поставив знак морального равенства между расистами и теми, кто собрался, чтобы дать им отпор. After the events in Charlottesville, Trump initially offered a bland statement that condemned hate “on many sides,” thereby drawing a moral equivalence between the racists and those who gathered to oppose them.
59-летний Хонда — ученый, знакомый с 60-летним Абэ на протяжении 30 лет. Он работает экономическим советником у премьер-министра, и в апреле выступил против повышения, а сейчас просит Абэ отложить новое увеличение налога. Honda, 59, an academic who’s known Abe, 60, for three decades and serves as an economic adviser to the prime minister, had opposed the April move and was telling him to delay the next one.
Как отметил сенатор от штата Вермонт и кандидат от Демократической партии на праймериз, Берни Сандерс, когда он выступил против Транс-Тихоокеанского партнерства 12-стран (ТТП), подобные сделки, как правило, в основном направлены на защиту интересов крупных транснациональных корпораций. As Vermont Senator and Democratic primary contender Bernie Sanders pointed out when he opposed the 12-country Trans-Pacific Partnership (TPP), such deals tend mainly to protect large multinational corporations’ interests.
Иммиграционный указ президента Дональда Трампа оказался настолько неуклюжим, подчеркнуто недружелюбным и плохо продуманным, что это скрыло крайне неудобную правду от глаз всех тех, кто выступил против него: США отказывали множеству мусульман во въезде на свою территорию еще до прихода Трампа к власти. President Donald Trump's immigration order was so boorish, purposely hostile and ill-conceived that it has obscured an inconvenient truth for many of those who oppose it: The U.S. was refusing entry to many Muslims long before he took office.
Видный экономист и давний союзник Путина Кудрин покинул пост министра финансов и вице-премьера в сентябре 2011 года после спора с Медведевым (занимавшим тогда пост президента) из-за бюджетных приоритетов, во время которого он публично выступил против планов значительного повышения расходов на оборону, сочтя их неоправданными. A prominent economist and longtime Putin ally, Kudrin left his job as finance minister and deputy prime minister in September 2011 after a dispute with Medvedev, who was then president, over budget priorities in which he publicly opposed plans for major increases in military spending as unaffordable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!