Примеры употребления "выразила беспокойство" в русском

<>
В то же время она выразила беспокойство в связи с той широкой сферой действия национального законодательства о смертной казни, которая выходит за рамки наиболее тяжких преступлений, караемых смертной казнью. However, it expressed concern at the broad scope of national legislation on the death penalty, which goes beyond the most serious crimes as liable to capital punishment.
Рабочая группа не выявила никаких случаев произвольного задержания, но выразила беспокойство в связи с частым использованием такой меры, как помещение в изолятор как лиц в предварительном заключении, так и осужденных по приговору. The Working Group did not find any cases of arbitrary detention, but raised concerns on the issue of frequency of use of isolation in detention, both in remand and after sentencing.
Представитель Франции выразила беспокойство в связи с тем, что ограничения, касающиеся класса 3, группы упаковки I и II (легковоспламеняющиеся жидкости), применяются только к перевозке в цистернах и не применяются к перевозке в КСГМГ. The representative of France, expressed concern at the fact that the restrictions concerning Class 3, packing groups I and II (flammable liquids), applied to the carriage in tanks only and not to the carriage in IBCs.
Верховный комиссар выразила свое беспокойство по поводу продолжающихся массовых нарушений и преобладания культуры безнаказанности по всей стране, особенно в «зоне доверия», и подрыва законности внутри правительства и в районах, контролируемых «Новыми силами». The High Commissioner voiced her concern over the continuation of widespread abuses and the prevailing culture of impunity throughout the country, particularly in the zone of confidence, and the erosion of the rule of law within the Government and the Forces nouvelles-controlled areas.
Чернаводская атомная электростанция расположена менее чем в 100 км от границы с Болгарией, и Болгария выразила свое беспокойство в связи с завершением строительства энергоблока 2. The Cernavoda nuclear power plant is located less than 100 km from the Bulgarian border, and Bulgaria has expressed its concern about the completion of unit 2.
На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея, приняв с удовлетворением к сведению усилия, предпринятые некоторыми спортивными организациями в целях борьбы с расизмом, вновь выразила свое беспокойство в связи с увеличением числа расистских инцидентов в спорте. Although at its fifty-ninth session, the General Assembly noted with appreciation the efforts taken by certain sports bodies to combat racism, it did again express its concern over the increase in racist incidents in sport.
Япония выразила растущее беспокойство по поводу расширения Китаем своей зоны влияния в международных водах. В ежегодном оборонном докладе правительства Японии говорится, что страна ожидает того, что корабли восходящей морской державы станут обычным явлением вблизи японских вод. Japan expressed mounting concern over China’s expanding naval reach, saying in the government’s annual defense report that it expects the rising maritime power’s ships to become commonplace near its waters.
После принятия резолюции предста-витель Соединенных Штатов выступила с заявле-нием, в котором выразила глубокое беспокойство своего правительства в связи с тем, что в принятой резолюции не была подчеркнута важность между-народных договоров о контроле над наркотиками и не был отмечен тот факт, что политика и практика, не согласующиеся с договорами, создают препятст-вия на пути осуществления этих договоров и усилий по решению мировой проблемы наркотиков. Following the adoption of the resolution, the representative of the United States made a statement to register the deep concern of her Government that the adopted resolution did not underscore the importance of the international drug control treaties and did not reflect the fact that policies and practices not in accordance with the treaties were detrimental to their implementation and to the efforts to address the global drug problem.
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем. She felt uneasy at the thought of her future.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев. Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
Извините за беспокойство, но вам звонят. I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
Джоан Риверз находится без сознания с прибытия в больницу в Нью-Йорке три дня назад, но ее дочь выразила надежду сегодня, что 81-летняя комедийная актриса поправится от болезни. Joan Rivers has been unconscious since her arrival three days ago at a New York City hospital, but her daughter expressed hope today that the 81-year-old comedian will recover from her illness.
Ему стало стыдно за причинённое вам беспокойство. He was ashamed of troubling you.
Эти обвинения могли быть политической уловкой, однако Россия однозначно выразила свою заинтересованность в том, чтобы держать Черногорию вне НАТО. The accusations could have been a political ploy, but Russia has a clearly expressed interest in keeping Montenegro out of NATO.
Я ценю ваше беспокойство. I appreciate your concern.
Однако, хотя она предприняла некоторые шаги для того, чтобы остановить приток беженцев, она ни разу не извинилась и не выразила сожаления ни о чем, кроме пробелов в реализации этой программы. Nonetheless, even though she has taken steps to reduce the refugee influx, she has never apologized or expressed regret about anything but flaws in the program's execution.
Мы полностью разделяем Ваше беспокойство. We fully share your concern.
Россия выразила «серьезную озабоченность» по поводу способности своего соседа справиться с возникшими сложностями. Russia expressed “serious concern” over its neighbor’s ability to cope.
Я полностью разделяю Ваше беспокойство. I fully share your concern.
10 февраля директор-распорядитель Международного валютного фонда Кристин Лагард выразила обеспокоенность «медленным прогрессом Украины в деле совершенствования государственного управления и в борьбе с коррупцией». On Feb. 10, International Monetary Fund Managing Director Christine Lagarde expressed concern “about Ukraine’s slow progress in improving governance and fighting corruption.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!