Примеры употребления "bother" в английском

<>
Children often bother their parents. Дети часто беспокоят своих родителей.
Don't bother me again. Не докучай мне больше.
So why should Microsoft bother? Так что, зачем Microsoft беспокоиться?
In some cases, governments do not even bother to create a legal precedent for their actions. В некоторых случаях, правительства даже не потрудились создать юридический прецедент для своих действий.
This vicious beast will never bother you again. Эта ужасная зверюга никогда больше тебя не побеспокоит.
And bother your charming wife? И надоедать вашей прелестной жене?
I don't ink katherine will bother herself over a tree house. Не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
I am sorry to bother you. Извините за беспокойство.
Why does ava's memory bother you, marly? Почему воспоминания Авы беспокоят Вас, Мэрли?
They don't bother me. Они не докучают мне.
Don't bother with that. Не стоит об этом беспокоиться.
You'd think it's easier to detect dark matter at the surface, why do we bother to come down this far, it's obviously inconvenient. Вы думали бы, что легче обнаружить темную материю на поверхности, почему мы потрудились снижаться настолько далеко, очевидно там неудобно.
He could play the tuba, it wouldn't bother me. Он может играть на тубе, это меня не побеспокоит.
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
I'm beginning to understand why you don't bother to try to explain things to Tom. Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что-то Тому.
I'm sorry to bother you guys, but you've got to come take your Sheldon back. Ребят, я извиняюсь за беспокойство, но вы должны забрать вашего Шелдона.
And I said, "Derek, does this bother you?" Вот я и говорю: "Дерек, тебя это беспокоит?"
It can be a bother. Знаю, это может докучать.
Don't bother about it Не беспокойся об этом
What’s even more bizarre is that Harding would allow Glushkov to brazenly lie and then not even bother to inform his readers that what he said was factually inaccurate and was easily disproven by a dizzying array of other, more reliable sources. Еще страннее, что Хардинг не только позволил Глушкову нагло врать, но и даже не потрудился сообщить читателю, что его слова не соответствуют фактам и легко опровергаются информацией из огромного количества других, более надежных источников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!