Примеры употребления "выполняют" в русском с переводом "meet"

<>
По его словам, Россия и сирийская армия выполняют свои обязательства в Сирии. Russia is meeting its obligations in Syria along with the Syrian Army, Putin said.
Например, компании страхования жизни с большим трудом выполняют обязательства по гарантированному уровню доходности. Life insurers, for example, have struggled to meet their guaranteed rates of return.
Таким образом, сегодня второй этап предусмотрен для стран, которые упорно не выполняют своих политических целей. So a second stage is now envisaged for countries that persistently fail to meet their policy targets.
Всего пять стран выполняют требование НАТО о выделении 2 процентов национального ВВП на нужды обороны. Just five meet the NATO objective of 2 percent of GDP for their militaries.
Безусловно, будут многочисленные разногласия по поводу того, выполняют ли стороны, и в особенности Иран, свои обязательства. There are sure to be numerous disagreements over whether the parties in general, and Iran in particular, are meeting their obligations.
Женщины лучше, чем мужчины, выполняют обязательства по регулярным выплатам займа и тратят свои доходы на здоровье и образование детей. Women are more likely than men to meet regular repayments and to spend their earnings on children’s health and education.
Польша — это один из пяти членов НАТО, которые выполняют свои договорные обязательства, выделяя на военные нужды два процента своего ВВП. Poland is one of only five NATO members to meet its 2 percent of GDP military spending commitment.
Контртеррористический комитет приступит также к обсуждению вопроса о принятии дополнительных мер в отношении государств, которые не выполняют требования резолюции 1373 (2001). The Counter-Terrorism Committee will also start reflecting on additional means to address the case of States which do not meet the requirements of resolution 1373 (2001).
Почему так важно для 23 членов НАТО, которые еще не выполняют требование относительно 2% ВВП, быстро исправить положение и увеличить расходы? Why is it important for the twenty-three member states of the Alliance that do not meet the 2 percent of GDP goal to quickly meet this target?
Пенсионный фонд Федерации Боснии и Герцеговины, федеральное бюро трудоустройства, армия и работодатели выполняют свои обязательства, но они возлагаются не на всех. The Federation of Bosnia and Herzegovina pension fund, the federal employment bureau, the Army and employers meet their obligations, but are not undertaken by all.
Но отметить влияние Британской ОПР было лишь частью ответа; Билл также подчеркнул, что множество других стран также выполняют свои обязательства по оказанию помощи. But highlighting the impact of British ODA was just part of the answer; Bill also emphasized the many other countries that are also meeting their aid commitments.
Разрешение на импорт выдается некоторым торговцам, которые выполняют условия указа, по усмотрению министров национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам. Import permits are granted to certain traders who meet the conditions of the decree, at the discretion of the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs.
В настоящее время требование альянса о выделении двух процентов ВВП на оборону выполняют только пять из 28 членов НАТО: Соединенные Штаты, Британия, Польша, Эстония и Греция. Currently, only five of NATO’s 28 members — the United States, United Kingdom, Poland, Estonia, and Greece — meet the alliance’s benchmark of spending 2 percent of GDP on defense.
В докладе Проекта тысячелетия содержится вывод о том, что в отношении 20 целевых показателей ЦРДТ субрегионы Азии и Тихого океана выполняют график лишь по нескольким показателям. The Millennium Project report finds that, with respect to 20 MDG indicators assessed, the subregions within Asia and the Pacific are on track to meet only a few of the indicators.
Кроме того, он призывает государство-участник подвергнуть санкциям тех своих должностных лиц, которые не выполняют свои обязанности в случаях совершения преступлений, связанных с насилием в отношении женщин. In addition, it calls on the State party to impose sanctions upon its agents who fail to meet their obligations in cases of crimes of violence against women.
В этой связи Специальный докладчик подчеркнул в выводах своего последнего промежуточного доклада Генеральной Ассамблее, что во многих случаях государства не выполняют своих обязанностей в области свободы религии. The Special Rapporteur emphasized in the conclusions of his last mid-term report to the General Assembly that, in many cases, States have not met their human rights obligations as regards freedom of religion.
Компаниям выгодно участвовать в этой добровольной программе, поскольку это повышает их престиж; если они выполняют вышеуказанные требования, министерство выдает им сертификат образцовой компании, действительный в течение двух лет. It was to companies'advantage to participate in the voluntary programme because it improved their corporate image; if they met the aforementioned criteria, the Ministry issued them a two-year certificate as a model company.
Данное требование «Пакта о стабильности и росте», подробно изложенное в статье 126 Договора о функционировании Евросоюза, относится к тем странам, которые не выполняют обязательство снизить дефицит бюджета до менее 3% ВВП. This requirement of the eurozone’s Stability and Growth Pact, specified by Article 126 of the Treaty on the Functioning of the European Union, applies to member states that fail to meet their commitments to bring their budget deficits below 3% of GDP.
Поскольку в «белом списке» прямо указаны те страны, которые, по мнению ИМО, выполняют самые современные стандарты и требования, его можно считать значительным шагом вперед в глобальных усилиях ИМО по избавлению мира от некачественных судов и судоходства. In setting out unambiguously which countries are meeting the latest standards and requirements, according to IMO, the White List marks a significant step forward in the IMO global effort to rid the world of sub-standard ships and shipping.
Их процедуры работы являются различными: в некоторых странах НКО весьма часто проводят свои совещания и выступают в качестве оперативных органов, в то время в других странах совещания организуются намного реже, а НКО выполняют функции стратегического органа. Their working procedures vary; in some countries NCBs meet very often and act as an operative body, whereas in other countries meetings are much less frequent, and NCBs act as a strategic body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!