Примеры употребления "всю свою жизнь" в русском

<>
Она прожила в этом городе всю свою жизнь. She lived all her life in that town.
Она скрывала от мужа этот секрет всю свою жизнь. She hid the secret from her husband all her life.
Мой дедушка за всю свою жизнь никогда не обращался к врачу. My grandfather has never consulted a doctor in his life.
Всю свою жизнь занимаясь бизнесом, я считал и продолжаю считать, что успех моего предприятия — как и любого другого — зависит от следования трем принципам: честность, изобретательность и упорный труд. All of my business life, I have believed that the success of my own business — or any business — depends on following the principles of two I's and an H. These principles are integrity, ingenuity, and hard work.
«Если они всю свою жизнь были государственными служащими, то почему они так богаты?» — этот вопрос был бы мощным оружием против них у молодых демократий. "If they were public servants all their lives, why are they so rich?" – that question would have been a powerful weapon against them in the young democracies.
Официантка принесла мне стакан лимонада, но, когда я спросил ее о происхождении названия города, она пожала плечами и посоветовала мне поговорить с поваром: «Она намного старше меня и прожила здесь всю свою жизнь». Inside the waitress gave me a glass of lemonade, but when I asked her about town's name she just shrugged and recommended I talk to the cook: "She's much older than me, been here all her life."
Гейтс никогда не проявлял мягкости в отношениях с Россией. Будучи ветераном холодной войны, министр после первой встречи с Путиным заявил коллегам, что в отличие от Буша, он «посмотрел ему в глаза и увидел там того же убийцу из КГБ, каких наблюдал всю свою жизнь». Gates was hardly soft when it came to Russia; an old Cold Warrior, he had come back from his first meeting with Putin to tell colleagues, as one recalled it, that, unlike Bush, “I looked in his eyes and I saw the same KGB killer I’ve seen my whole life.”
В 1990 году Фан Чжихаю исполнилось 48 лет, и он всю свою жизнь был православным христианином, получившим в детстве крещение в русской миссии в Пекине. In 1900, Fang Zhihai was 48, and had been an Orthodox Christian all his life, baptized in childhood at the Russian Mission in Beijing.
А те представители молодого поколения, кто прожил всю свою жизнь под эгидой закостенелого режима Путина, протестуют против него все более активно и громогласно. But those of the younger generation, whose entire lives have been spent under Putin’s ossified regime, are now actively and ever more vociferously protesting against him.
Все они – и познакомившиеся в театре Селивановы, и те, кто провел в нем всю свою жизнь, от маленького сына Ждановича и Плюхи до матери Ждановича, которая работает в кукольном театре Донецка – спорили и сокрушались, пока не пришла пора расходиться по домам до начала комендантского часа – тем, у кого эти дома еще остались. Couples like the Selivanovs who had met through the theater and generations of those who’ve spent their lives around the playhouse, from Zhdanovych and Plyukha’s toddler son to Zhdanovych’s mother, a director in the Donetsk puppet theater, argued and grieved until it was time — for those still with homes to go back to — to leave before the night’s curfew.
За всю свою жизнь я ни разу не видел, чтобы американо-японский альянс был таким крепким и жизнеспособным, как сейчас. In my lifetime, I’ve not seen the U.S.-Japan alliance more highlighted, vital, and well-fortified than now.
Главные черты либерализма исключительно привлекательны, и я очень благодарен судьбе за то, что практически всю свою жизнь прожил в либеральной (в основном) Америке. Liberalism’s central features are extremely appealing, and I for one am deeply grateful that I have lived virtually all of my life in (mostly) liberal America.
Нет, они рассказывают нам о спортсменах, которые всю свою жизнь посвятили данной дистанции, потому что интересным бег на сто метров делает их самоотверженность и их триумф. No, they tell us about the athletes who dedicate their lives to running the race, because dedication and triumph are what make a human running 100 meters interesting.
Когда я работал над своими первыми песнями, я заметил, что я пишу в основном о вещах, происходивших со мной в той суровой и жестокой реальности, в которой я живу всю свою жизнь. While crafting my first few songs, I noticed everything that I was writing about were the exact same things that had gotten me in the ugly harsh realities I was facing in my life.
Большинство (особенно старшее поколение) всю свою жизнь работало на государство, платя большие налоги и пополняя пенсионные фонды. Most (especially older generations) have worked for the government their entire lives contributing to their retirement funds by paying heavy taxes.
Мои родственники, как и многие другие, всю свою жизнь посвятили возрождению послевоенной Украины (мои бабушки и дедушки, а также мой отец работали на железной дороге). My family, along with many others, worked their entire lives to rebuild postwar Ukraine (both sets of my grandparents and my father worked in the railway).
Он заслуживает Нобелевской премии мира за то, чем занимался всю свою жизнь. He deserves the Nobel Peace Prize for his life work.
Кестлер сам, будучи рожденным в Будапеште, но оставаясь гордым британским гражданином, оставался венгерским футбольным националистом всю свою жизнь. Koestler himself, born in Budapest but a proud British citizen, remained a Hungarian football nationalist all his life.
Лицо, скажем, с долгами в размере 100% своего дохода может быть вынуждено передавать банку 25% своего общего дохода до уплаты налогов всю свою жизнь, поскольку банк может добавить, скажем, 30% процентов каждый год на то, что лицо должно. An individual with, say, debts equal to 100% of his income could be forced to hand over to the bank 25% of his gross, pre-tax income for the rest of his life, because, the bank could add on, say, 30% interest each year to what a person owed.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. In his protracted moment of death, Yasir Arafat performed his last act of duty to the Palestinian cause to which he devoted his entire life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!