Примеры употребления "воздействие" в русском с переводом "action"

<>
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. Darfur demands consistent and firm international action.
Ещё один интересный способ подавления окситоцина - через воздействие тестостерона. There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting - through the action of testosterone.
Международное воздействие уже направило поступки стран Большой Семерки в новое и правильное русло. Already, international actions have pushed the G-7 in a new and hopeful direction.
Эти меры оказали положительное воздействие на восстановление Брчко как места осуществленной реформы и большого потенциала. These actions have had a positive effect on restoring Brčko as a place of realized reform and great potential.
Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге. Local actions that are then developed as part of an exchange between cities could have a global impact in the long term.
Так что санкции — это тот инструмент, который может оказать непосредственное, сдерживающее воздействие на такие страны, как Россия. So, again, sanctions are a tool that can have an immediate impact in deterring actions by governments like Russia.
загрузка и разгрузка, системы быстродействующих стопорных клапанов, воздействие температуры, степень наполнения, перелив, компрессоры, насосы, функционирование перепускных клапанов, утечки; loading and discharging, quick-action stop valve systems, effects of temperature, filling ratios, overfilling, compressors, pumps, functioning of excess flow valves, leakage;
загрузка и разгрузка, системы возврата пара, системы быстродействующих стопорных клапанов, воздействие температуры, степень наполнения, перелив, типы насосов, загрязнение [утечки]; loading and discharging, vapour recovery systems, quick-action stop valve systems, effects of temperature, filling ratios, overfilling, types of pump, contamination, [leakage];
В Плане действий признается, что гуманитарные кризисы оказывают различное воздействие и порождают разные потребности у мужчин, женщин, мальчиков и девочек. The Plan of Action recognizes that humanitarian crises have different impacts and create different needs for men, women, boys and girls.
Необходимо утроить официальные ресурсы - через Европейский стабилизационный фонд, Евробонды или серьезное воздействие ЕЦБ - чтобы избежать разрушительного воздействия на эти правительства. Official resources need to be tripled - through a larger European Financial Stability Facility (EFSF), Eurobonds, or massive ECB action - to avoid a disastrous run on these sovereigns.
В долгосрочной перспективе такие действия, скорее всего, окажут гораздо большее воздействие на глобальное потепление, чем реагирование в рамках Киотского протокола. In the long run, such actions are likely to make a much greater impact on global warming than Kyoto-style responses.
Санкции, которые США и Европа ввели против России в 2014 году в связи с ее действиями на Украине, оказали пагубное воздействие. Sanctions that the United States and Europe imposed on Russia in 2014 for its actions in Ukraine were damaging.
Те самые ресурсы, которые формируют основу для неформальных систем безопасности - солидарность, социальный капитал и коллективное действие, например, могут оказать плохое воздействие. The very resources that form the basis of informal security systems - solidarity, social capital, and collective action, for example, can have perverse effects.
Правила мира после холодной войны меняются - однако не к конечной выгоде России, недооценившей объединяющее воздействие, которое ее поступки будут оказывать на Запад. The rules of the post-Cold War world are changing - but not to the ultimate benefit of Russia, which has underestimated the unifying effect its actions will have on the West.
Каким образом указанные рекомендации были реализованы в виде местных, национальных и региональных политики, стратегий и действий и каково было их воздействие на местах? How have these recommendations been translated into local, national and regional policies, strategies and actions and what have been the resulting impacts on the ground?
Средства поощрения образа действий, направленных на сохранение биологического многообразия, должны использоваться на всех уровнях, чтобы оказать воздействие на поведение и деятельность отдельных индивидуумов, и общественные нормы. Incentives that reinforce practices that preserve biodiversity must be applied at all levels if they are to influence individual actions and social norms.
В то же время нынешнее воздействие изменения климата на засушливые земли требует приоритетных действий в рамках Конвенции для решения основных проблем, связанных с опустыниванием и засухой. At the same time, the ongoing impact of climate change on the drylands calls for priority action under the Convention to address the core challenges of desertification and drought.
Время, необходимое для вывода новых сотрудников на нужные темпы работы, оказывает непосредственное воздействие на эффективность и актуальность судебной деятельности и смежных функций (например, апелляции и решения). The time needed to bring new staff up to speed has an immediate impact on the effectiveness and timeliness of court activity and related actions (for example, appeals and judgements).
Каково бы ни было истинное воздействие этих ядерных ударов, мысль о превентивных действиях – о нанесении удара до возникновения угрозы и ее пагубных последствий – оказалась весьма привлекательной. Whatever the true impact of these nuclear attacks, the idea of preventive action — striking before threats could arise or dire consequences could unfold — became attractive.
Время, необходимое для вывода новых сотрудников на нужные темпы работы, оказывает непосредственное воздействие на эффективность и своевременность судебной деятельности и смежных действий (например, апелляции и решения). The time needed to bring new staff up to speed has an immediate impact on the effectiveness and timeliness of court activity and related actions (i.e., inter alia, appeals and judgements).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!