Примеры употребления "воздействие" в русском с переводом "participation"

<>
Оно имеет ключевое значение для устойчивого развития и мира и являет собой незаменимые средства эффективного участия в жизни общественных и экономических структур XXI века, которое испытывает на себе воздействие быстрой глобализации ". It is the key to sustainable development and peace for effective participation in the societies and economies of the 21st century, which are affected by rapid globalization.”
Однако в то же время возросшее количество инвалидов, увеличение случаев раннего выхода на пенсию по старости и периодов отсутствия работников на рабочих местах по причине заболеваний оказали свое воздействие на снижение показателя участия на рынке труда. At the same time, however, an increase in the number of disabled persons, increased early retirement from working life and increased sickness absence have contributed to lower labour market participation, cf. point 1 of the above-mentioned report.
Помимо развития их навыков и способностей и расширения их доступа к услугам и возможностям, необходимо оказывать содействие созданию для подростков безопасных и благоприятных условий и обеспечивать их участие в принятии решений, которые оказывают воздействие на их жизнь. In addition to developing their capacities and values, and increasing their access to services and opportunities, it is necessary to help create safe and supportive environments for adolescents, and ensure their participation in decisions that affect their lives.
представление разнородных данных о деятельности, особенно проблема сопоставления между собой конкретных количественных данных о достижениях в одних областях и не поддающихся количественной оценке результатов в других; например, таких, как воздействие на политику, укрепление координации и расширение участия; Presenting diverse performance data, especially in framing the contrast between concrete metrics for some accomplishments and evaluations of “soft outcomes” in others; for example, influencing policy, enhancing coordination and improving participation;
Оно имеет ключевое значение для устойчивого развития, мира и стабильности как внутри стран, так и среди стран, а тем самым и являет собой незаменимое средство эффективного участия в жизни общественных и экономических структур XXI века, которое испытывает на себе воздействие быстрой глобализации ". It is the key to sustainable development and peace and stability within and among countries, and thus an indispensable means for effective participation in the societies and economies of the twenty-first century, which are affected by rapid globalization.”
Осуществление права на достаточное жилище в условиях, свободных от дискриминации, окажет непосредственное воздействие на другие сходные с этим права человека, включая право на жизнь, право на надлежащие условия жизни, право на свободу передвижения и выбор места жительства, право на образование и охрану здоровья и право на защиту от произвольного или незаконного вмешательства в личную жизнь, дела семьи и проникновения в дом, и право на участие в общественной жизни. The realization of the right to adequate housing in an environment free from discrimination will have a direct bearing on other congruent human rights, including the right to life, the right to an adequate standard of living, the right to freedom of movement and residence, the right to education and to health, the right to protection against arbitrary or unlawful interference with privacy, family and home and the right to participation in public affairs.
Практика также показывает, что надлежащий учет результатов участия общественности в обсуждении планов, программ и политики происходит параллельно со стратегической оценкой воздействия на окружающую среду и анализом этих планов, программ и политики. Practice has also shown that taking due account of the outcome of public participation in plans, programmes and policies goes hand in hand with a strategic environmental assessment or review of those same plans, programmes and policies.
Нам следует обдумать расширение санкций против секторов российской экономики и отдельных лиц, признанных соучастниками преступлений и злодеяний. Надо рассмотреть ряд вариантов воздействия на энергетический сектор, а также запретить США покупать российские долговые облигации. We should consider expanded sectoral sanctions and targeted sanctions on individuals found to be complicit in crimes and atrocities, across a range of options to include the Russian energy sector and prohibiting U.S. participation in the purchase of Russian debt bonds.
Подлинное участие состоит в оказании воздействия на реальные центры принятия решений, а не в том, чтобы отвлекать учреждения гражданского общества и частный сектор, создание множественных структур, обеспечивающих более широкое участие, лишенное какого-либо реального смысла. True participation lies in influencing real centres of decision-making and not in distracting civil society institutions and the private sector with a search for multiple structures offering wider participation that lack any real substance.
Международные совместные программы (МСП) и Целевая группа по аспектам воздействия на здоровье человека отмечают участие в том или ином режиме в этой деятельности в течение нескольких прошедших лет следующих стран: Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины. The International Cooperative Programmes (ICPs) and the Task Force on Health have a record of participation via one or the other mode in the past few years from the following countries: Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine.
Под легкими видами работ понимается работа, которая не может оказывать вредного воздействия на здоровье и развитие ребенка, не сказывается на посещении им школы, участии в профориентации, подготовительных программах, утвержденных компетентными органами, и которая не ущемляет возможностей ребенка пользоваться результатами такой подготовки. Light work is defined as work which is not likely to be harmful to the health or development of the child, and will not prejudice the school attendance, participation in vocational orientation, training programmes approved by competent authority, or the child's capacity to benefit from the instruction received.
По имеющимся сообщениям, член Центра по вопросам участия женщин в Тегеране недавно заявил о том, что женщины в настоящее время более часто становятся жертвами «избиений, изнасилований, абортов, финансового и психологического воздействия, а также словесных надругательств со стороны своих мужей, братьев и даже детей». A member of the Women's Participation Centre in Tehran was quoted recently as saying that women had become more frequently the victims of beatings, rape, abortions, financial and mental pressures, and verbal abuse from their husbands, brothers and even children.
В качестве основных проблем, препятствующих эффективной интеграции этих планов, часто приводится недостаточный уровень развития институциональных структур, отсутствие технического потенциала, ограниченный прогресс в мобилизации заинтересованных сторон и инвестиций, а также отсутствие глубокого понимания того положительного воздействия, которое оказывает эффективная борьба с засухой на сокращение масштабов нищеты и экономическое развитие. Weak institutional structures, lack of technical capacity, limited progress in mobilizing stakeholder participation and investment, and lack of in-depth understanding of the benefits of effective drought management for poverty reduction and economic development are often cited as main constraints to effective integration.
Проекты, связанные с установками, которые производят или используют генетически модифицированные организмы (ГМО), или, как планируется, будут производить или использовать такие организмы, включены в приложение I этого закона, и соответственно в их отношении должно проводиться исследование по оценке воздействия на окружающую среду и должны применяться изложенные выше положения закона, касающиеся участия общественности. Projects involving installations where genetically modified organisms (GMOS) are produced or used, or are planned to be produced or used, are included in Annex I of the Law and are therefore subject to an EIA study and the provisions of the Law, as set out above regarding public participation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!