Примеры употребления "влияние" в русском с переводом "clout"

<>
Америка теряет свое влияние в мире. America is losing clout around the world.
Громоздкий Газпром утрачивает вес и влияние Cumbersome Gazprom losing its clout
Новое влияние Азии является довольно многообещающим. Asia's new clout holds tremendous promise.
Мой отец имеет большое влияние в мэрии. My father has a lot of clout at city hall.
Если хотите, война с Грузией, похоже, снизила влияние России. If anything, the war with Georgia appears to have reduced Russia's clout.
Успешно демонстрируя военную мощь, Россия одновременно усиливает свое политическое влияние. Russia’s successful flexing of military power has also led to the rapid expansion of its political clout.
Но в вопросах, касающихся Ближнего Востока, Америка всегда имеет большое влияние. But where the Middle East is concerned America always has real clout.
Эти примеры говорят об одном: Америка теряет свое влияние в мире. These examples reflect the same message: America is losing clout around the world.
И Путину даже не пришлось заплатить высокую цену за вновь обретенное влияние. And Putin didn't have to pay much for his new clout.
Растущее политическое влияние НОАК проявилось в обострении борьбы за власть внутри партии. The PLA's growing political clout has been manifest in the sharpening power struggle within the Party.
Тем не менее, почти два десятилетия экономического застоя подорвали региональное влияние Японии. Nonetheless, almost two decades of economic stagnation have eroded Japan’s regional clout.
Германии следует использовать своё политическое влияние, чтобы подтолкнуть европейских партнёров к заключению соглашения. Germany should be using its political clout to push its European counterparts to seal the deal.
«Когда, если не сейчас, влияние Брюсселя в мире должно выйти во главу повестки?» "When, if not now, should Brussels' clout in the world ever be on top of the menu?"
Евросоюзу отчаянно требуется стратегический партнер, который сможет усилить его влияние на Ближнем Востоке. The EU desperately needs a strategic and diplomatic partner that can significantly reinforce its clout in the Middle East.
Подъем радикальных исламистов, растущее влияние Ирана, и возрастание Турции изменили развитие великих держав. The rise of radical Islam, Iran’s growing clout and Turkey’s ascendancy have changed the great-power dynamics.
Необходимо предоставить МВФ четкий мандат, обеспечивающий политическое влияние, чтобы помочь ему в предотвращении повторения таких кризисов. The IMF should be given a clear mandate that would give it the political clout to help prevent such crises from recurring.
Но такого отношения сегодня уже недостаточно, поскольку находящиеся на подъеме державы накапливают серьезное влияние и возможности. But this attitude is no longer sufficient now that the emerging powers are amassing serious clout and capability.
Растущее глобальное влияние крупных компаний развивающихся рынков находит свое отражение в потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ). Emerging-market large companies" growing global clout is reflected in flows of foreign direct investment.
В качестве инструмента используется не ядерное оружие, а экономическое влияние, мягкая сила и явные свидетельства политических устремлений. The utility tools are not nuclear weapons, but economic clout, soft power, and tangible evidence of political commitment.
Учитывая их экономическое и политическое влияние, Германия и Франция являются соответствующими лидерами северной и южной части еврозоны. Given their economic and political clout, Germany and France are the respective leaders of the eurozone's northern and southern parts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!