Примеры употребления "влияние" в русском с переводом "sway"

<>
Возможно, я переоценил свое влияние на нашего главбуха. So, I may have overestimated my sway with the Deputy Comptroller.
Языки других великих держав, в частности китайский и русский, имеют весьма ограниченное влияние. The languages of other great powers, notably Mandarin and Russian, have quite limited sway.
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира. Much depends on whether the West retains its sway in other parts of the world.
Путин отстаивает российское влияние на Ближнем Востоке, давая отповедь требованиям ООН о лишении Асада власти Putin Clings to Mideast Sway in UN Snub of Assad Ouster Call
Новости из Европы неумолимо мрачны, и это может, в конечном счете, оказать влияние на результаты референдума. The news from Europe has been unrelentingly grim, and it could ultimately sway the result of the referendum.
Москва хочет, чтобы мир сдвинулся в сторону многополярности, так как это позволило бы ей увеличить свое влияние. Russia seeks a shift to a more multipolar world in which it will hold greater sway.
Три агрессивных диктаторских режима — Россия, Китай и Иран — все больше усиливают свое влияние на соседние с ними страны. Three aggressive dictatorships — Russia, China and Iran — are exercising increasing sway over the areas around them.
Даже с учетом событий, происходивших в период «междувластия» — будь то «подъем остальных» или растущее влияние негосударственных политических сил — США сохраняют невероятную свободу маневра. Even with developments in the interregnum, whether “the rise of the rest” or the growing sway of nonstate actors, it retains an unrivaled freedom of maneuver.
Бендукидзе и Шабунин опасаются, что из-за этого страна попадет под влияние России, так как у президента Владимира Путина появится возможность диктовать условия спасения. Both Bendukidze and Shabunin fear that would push the country under Russia's sway because President Vladimir Putin would be able to set the terms of a rescue.
Однако сейчас в Европе актуален прогноз, который не повторяет только ленивый: в 2017 году российское правительство проведет открытую кампанию, чтобы оказать влияние на выборы в Германии. But in Europe right now, there is one prediction that everyone is happy to make: In 2017, the Russian government will mount an open campaign to sway the German elections.
Пользующиеся поддержкой США и Европы президент Петр Порошенко и премьер-министр Арсений Яценюк подвергаются острой критике за невыполнение своих обещаний обуздать коррупцию и ограничить власть и влияние олигархов. President Petro Poroshenko and Prime Minister Arseniy Yatsenyuk, backed by the U.S. and Europe, are under pressure for failing to deliver on promises to tame corruption and reduce the sway of oligarchs.
Он не сможет опереться на Бразилию, умеренную региональную державу, а неизбежно попадет под влияние Чавеса и Моралеса, сдерживающих иностранных инвесторов и наносящих вред отношениям страны на международной арене. He would not be able to lean on Brazil, the moderating regional power, but would inevitably fall under the sway of Chávez and Morales, deterring foreign investors and harming the country’s foreign relations.
Более того, хотя Пекин будет, конечно, стремиться расширить свое влияние на соседние страны, этноцентризм Китая предполагает, что его стремления к господству вполне могут быть только регионального, а не мирового масштаба. Moreover, although Beijing will surely seek to extend its sway in its own neighborhood, China’s ethnocentrism suggests that its hegemonic aspirations may well be only regional, not global, in scope.
Второе последствие состоит в том, что сегодняшнее правительство, если оно проявляет достаточную целеустремленность и решительность, получает массу возможностей оказывать большое влияние на население и получать от него поддержку своим новым инициативам. The second implication is that the government of the day, if applying enough single-minded determination, has tremendous power to sway the populace and generate support for new initiatives.
При таком падении доверия общественности к официальным новостным передачам Кремль больше не сможет, как раньше, оказывать влияние на общественное мнение. Примером тому служит довольно сдержанная поддержка путинской военной кампании в Сирии. With a loss of public trust in its news broadcasts, the Kremlin will no longer be able to sway public opinion as it has in the past, an example being the tepid support for Putin’s Syria operation.
А в 1992 году доблестный сенатор Дэниел Патрик Мойнихан (Daniel Patrick Moynihan) даже назвал секретную службу «позором и опасностью» для республики, потому что она постоянно пытается возвеличивать свою значимость и влияние. What’s more, in 1992 the redoubtable Senator Daniel Patrick Moynihan even went so far as to call the Secret Service a “disgrace and danger” to the republic for its constant attempts to aggrandize its power and sway.
Если посмотреть на ситуацию с точки зрения России, в частности европейской части России, ее со всех сторон все плотнее окружают противники, и все большее число ее непосредственных соседей попадает под влияние США, Запада и НАТО. Looked at from the viewpoint of Russia, and especially European Russia, she is being hemmed-in by her opponents with more and more of her neighbours coming under the sway of the US, the West ... and NATO.
И, наоборот, профсоюзы утверждают, что обладают "социальной легитимностью" - заявление, которое может вызвать удивление у многих за пределами Франции, но имеет значительное влияние в стране, где масштабные демонстрации или продолжительные забастовки считаются правомерным выражением народной воли. By contrast, the unions argue that they have "social legitimacy," a claim that may surprise many outside France, but that holds considerable sway in a country where large-scale demonstrations or drawn-out strikes are interpreted as a valid representation of popular will.
Несмотря на то, что Россия и другие участники боевых действий в регионе — такие как Турция и Иран — имеют существенное влияние на враждующие стороны конфликта, до сих пор не разработан механизм наказания участников боевых действий, которые нарушили режим прекращения огня. Despite Russia and other regional actors, such as Turkey and Iran, holding significant sway over rival parties to the conflict, no mechanism was devised to punish actors who violated the cease-fire.
Его визит состоялся после более секретного визита директора ЦРУ Джона Бреннана (John Brennan), прибывшего в страну перед злополучной «антитеррористической операцией» нового правительства, предпринятой с целью восстановления контроля над городами и селами в восточной Украине, которые попали под влияние антиправительственных пророссийских формирований ополченцев. His visit followed what was supposed to be a more secret trip by CIA Director John Brennan, who arrived in the country prior to the ill-fated first launch of the government's "anti-terrorist operation" to regain control of cities and towns in eastern Ukraine that have fallen under the sway of anti-government, pro-Russian militias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!