Примеры употребления "вещи своими именами называть" в русском

<>
В частности, мы обязаны называть вещи своими именами. Specifically, we must call a spade a spade.
Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности. We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour.
если 80-90% того, что мы находим в океане - мусора, который мы находим в океане - это пластик, тогда почему мы не называем вещи своими именами? if 80 to 90 percent of what we're finding in the ocean - of the marine debris that we're finding in the ocean - is plastic, then why don't we call it what it is.
Свободная пресса обеспечивает правдивую информацию, держит власть под контролем, называет своими именами угрозы свободе и справедливости. A free press delivers truth, holds power to account, and calls out threats to liberty and justice.
Поэтому мы обеспокоены тем, что во время обзора прогресса в деле достижения целей, определенных в 2001 году, возобновилась дискуссия, которая, как мы полагали, осталась в прошлом и которая свидетельствует о том, что по прошествии пяти лет после принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом по-прежнему сохраняются проблемы, которые по разным причинам нельзя назвать своими именами. We are therefore concerned that this review of progress on the goals adopted in 2001 has reopened discussions which we were thought were finished and which show that five years after the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS there are still issues which, for various reasons, cannot be called by their name.
Сексуальные издевательства в ходе конфликтов, в особенности изнасилование, должны называться своими именами: не преступлением против частного лица или недостойным проступком того или иного военнослужащего-ренегата, а актом агрессии, пыткой, военным преступлением и актом геноцида. Sexual violence in conflict, particularly rape, should be named for what it is: not a private act or the unfortunate misbehaviour of a renegade soldier, but aggression, torture, war crime and genocide.
Настало время назвать основополагающие элементы конфликта своими именами и поддержать стороны в усилиях, направленных на достижение прочных, конкретных, подлежащих проверке и окончательных договоренностей. It is time to call the fundamental elements of the conflict by their proper names, and to support the parties in reaching lasting, concrete, verifiable and final agreements.
Несмотря на новые попытки правительства закрыть газету - путём ареста и даже пыток её сотрудников, а также создания препон для распространения и печати - "The Daily News" не отреклась от правила "называть вещи своими именами". Despite government attempts since then to shut the paper down-arresting and even torturing some of its staff, as well as tampering with its circulation and newsprint supply- The Daily News adhered to its slogan of "telling it like it is."
Так что будем называть вещи своими именами – Суркова сократили, уволили, отправили на покой, вычистили, выкинули на мороз, вручили волчий билет и так далее, можете использовать любое выражение, означающее «смещен с занимаемой должности не по собственной воле». So in case anyone misses the point, Surkov was downsized, sacked, fired, canned, let go, tossed out, given a pink slip, made redundant, or any other English-language expression that means “forcibly removed from a position of employment.”
Я просто пытаюсь называть вещи своими именами и выразить мою заинтересованность в хорошем и дружелюбном сосуществовании. I am simply trying to call things by their right names and to express my concern for good and friendly coexistence.
Будем называть вещи своими именами. We must call a cat a cat.
Эти действия должны называться своими настоящими именами – военные преступления и сексуальные преступления – и люди в США должны потребовать правосудия для преступников и их жертв. These acts need to be called by their true names – war crimes and sex crimes – and people in America need to demand justice for the perpetrators and their victims.
Телевидение - среда, позволившая нам не просто слышать, а видеть, видеть своими глазами вещи, происходящие на другом конце света - что оно принесло нам? The television, a medium that allowed us not just to hear but see, literally see, what was going on elsewhere in the world, what would this lead to?
Если Вы больше всего на свете любите писать о том, что Вас интересует и волнует, выражать свое мнение онлайн и делиться своими взглядами на те или иные вещи со всем миром, то наше партнерство идеально подходит Вам. If you enjoy nothing more than writing about what stirs your passion most, expressing your opinion online and sharing your outlook with the world, being an affiliate could be perfect for you.
Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети. You shouldn't say that kind of thing when children are around.
У меня плохо с именами, но я никогда не забываю лица. I'm really bad with names, but I never forget a face.
Называть хлеб хлебом, а вино вином. Call a spade a spade
Он рассказал о происшествии так, будто видел его своими собственными глазами. He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
Принимай вещи такими, какие они есть. Take things as they are.
На этой неделе черный список "русской мафии" в Америке пополнился новыми именами и четырьмя компаниями. This week the "Russian mafia" blacklist in America was replenished with new names and four companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!