Примеры употребления "верное" в русском

<>
Городской совет, наконец, принял верное решение. Seems the council finally had the courage to make the right decision.
Кроме того, авторы утверждают, что большинство россиян расценивает это разделение как «нормальное, верное, справедливое» и «соответствующее российским традициям». Furthermore, the authors continue, the majority view this divided relationship as “normal, true, fair” and “accordant to Russian traditions.”
Нельзя, невозможно было сделать верное заявление так рано. There’s no way, there was no way of making a correct statement that early.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии. That is the surest means of protecting and promoting democracy.
Её вахта, её абсолютное, верное служение. Her occupancy, her absolute, faithful attendance.
«Они приняли верное решение», — добавил Клей. “They made the right call,” Clay said.
ФБР, верное своим правоохранительным корням, пытается найти факты и вещественные доказательства, чтобы доказать что-либо, не оставив никаких сомнений. The bureau, true to its law enforcement roots, wants facts and tangible evidence to prove something beyond all reasonable doubt.
Верное доказательство, по сути, сделало бы все современные системы шифрования устаревшими. A correct proof would essentially render all modern encryption obsolete.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое. The sheeny knows I like sure things he's selling the information I fixed the fight.
Королевство Марокко, верное своей незыблемой и неизменной позиции в отношении терроризма, в свое время твердо и безоговорочно осудило совершенные 11 сентября 2001 года нападения, которые повергли в траур Соединенные Штаты Америки, а вместе с ними и все международное сообщество. The Kingdom of Morocco, faithful to its inviolable and immutable position with regard to terrorism, at the time condemned, firmly and unequivocally, the attacks of 11 September 2001, which plunged the United States into mourning and, with it, the international community as a whole.
Часы никогда не пробьют верное время. That clock will never strike the right time.
Верное в отношении покупки книг, оказывается также верным и для многих других систем, которые обретают цифровую форму, например, это наши города и общество. What is true of book buying is also true for many other systems that are being digitized, such as our cities and societies.
Потому что я хочу убедиться, когда я делаю заявление, что оно верное. Because I want to make sure, when I make the statement, that the statement was correct.
Эта глубокая, широкая и латентная трансформация, так же как и медленное, но верное движение плит земной коры, проявляется в виде локальных, разрушительных извержений. As with the slow, sure movement of the earth’s plates, this deep, broad, underlying transformation is manifesting itself in local, destructive eruptions.
Я хочу показать ей верное направление с несколькими вариантами. I wanna get to her right away with some options.
Пенс ответил совершенно в другом стиле, сказав, что необходима эффективная американская политика для мобилизации стран Азии, которые могли бы оказать давление на КНДР. Это заявление, возможно, верное, но несколько президентских администраций ничего не добились в этом направлении. Pence was having none of it. He said, “we need an effective US diplomacy to marshal the nations in the Asian rim to put pressure on North Korea” — a statement that may be true, but also a policy that has gone nowhere during the past several presidential administrations.
Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн. However, this impression - correct where the past is concerned - might prove deceptive in the future, because two global megatrends will subject the region to more profound change than all the many previous political crises and wars were able to bring about.
Только выработав верное суждение по этому вопросу, инвесторы смогут узнать, какова же одна из трех составляющих, управляющих долгосрочным движением рыночной цены акций отрасли. Only by judging properly on this point can he be reasonably sure about one of the three variables that will govern the long-term trend of market price of stocks of that industry.
Спасибо господину Кардину за то, что он задал нам верное направление. Thanks to Mr. Cardin for moving us in the right direction.
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение. So I climbed back into the capsule and just desperately tried to make sure that I was making the right decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!