Примеры употребления "Только" в русском с переводом "solely"

<>
Победа и поражение не решаются только размером армии. Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army.
И винить в этом одного только Трампа нельзя. This can’t be solely attributed to Trump.
Между прочим, тренажерный зал только для постояльцев отеля. Actually, the wellness suite is solely for paying hotel guests.
что мы и только мы отвечаем за сервис. that we are solely responsible for providing services.
В сообщениях этого типа для общения используются только слова. This message type relies solely on words to communicate.
Исламистские и националистические настроения создает не только российская политика. Islamist and nationalist sentiments are not caused solely by Russian policy.
Конечно, угроза Америке исходит не только из-за границы. Of course, threats to America do not emanate solely from beyond its borders.
Считается, что за рулем автомобиля могут быть только зрячие люди. Many believe driving is an activity solely reserved for those who can see.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Afghans themselves are not solely to blame for this state of affairs.
Наши доводы основываются не только на юридических или исторических фактах. We do not base our arguments solely on legal or historical foundations.
Но мы не должны полагаться только на взаимные обещания о сдержанности. We must not rely solely on mutual pledges of restraint, however.
Три предыдущие фазы должны были противодействовать только ракетам, направленным на Европу. The three earlier phases are targeted on missiles aimed solely at Europe.
6.6. Ваши счета в Компании, предназначена только для вашей выгоды. 6.6. Your account with the Company is solely for your benefit.
Клиент признает, что только он несет ответственность за безопасность и конфиденциальность пароля. The Client acknowledges that it is solely responsible for ensuring that the password details are kept secure and confidential.
Грязный воздух – это проблема не только удаленных и малоизвестных мест в Китае. Dirty air is not solely a problem of obscure locations in flyover China.
Фактически, она применима только по отношению к актам, изданным учреждениями Европейского Союза. In fact, it applies solely to acts by European Union institutions.
Тем не менее, обеспечение структуры мира в Азии не является только ответственностью Америки. Securing a structure of peace in Asia, however, is not solely America’s responsibility.
Замечания и рекомендации, касающиеся только других организационных подразделений, приводятся в разделе IV ниже. Observations and recommendations relating solely to the other organizational entities are set out in section IV below.
Результаты ясно показали, что у собаки появлялась "виноватая внешность", только когда ее ругали: The results showed very clearly that a dog's "guilty looks" came about solely because it was being scolded:
Мы раскрываем записи аккаунта только в соответствии с применимыми условиями использования и действующим законодательством. We disclose account records solely in accordance with applicable terms of service and applicable law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!