Примеры употребления "Стоила" в русском с переводом "have"

<>
Эта победа, возможно, не стоила подобных жертв. The victory may well not have been worth the sacrifice.
На неё можно было обратить внимание, когда она стоила 1,7 миллиона долларов. You may have noticed it when its price started at 1.7 million dollars.
Когда нефть стоила 20-40 долларов, у нас был, я бы сказал, «Путин I». When oil was $20-$40, we had what I would call “Putin I.”
Я решила, что та информация, которую он сообщил стоила того, что поговорить с окружным прокурором о снижении срока. I thought the information he had was worth talking to the D A about a reduced charge.
Никто, конечно же, не будет отрицать, что Соединенные Штаты и Бирма стали ближе – вопрос в том, стоила ли игра свеч? Well, there’s certainly no disputing that the two countries have moved closer; the question is whether it’s been worth the price.
Она стоила жизни десяткам ни в чем не повинных людей, в том числе женщинам и детям; многие десятки людей были ранены. It has led to the loss of lives of dozens of innocent people, among them women and children, and has injured many dozens of others.
Нефть российской экспортной марки Urals в этом году стоила в среднем 108 долларов за баррель. Сегодня ее цена упала на 5,2% - до 105,83 доллара. Urals crude, Russia’s benchmark export blend, has averaged about $108 a barrel this year and dropped 5.2 percent to $105.83 today.
«Слава Богу, цены на нефть у нас в то время были хорошие!» — заявил Хамм на одном мероприятии в сентябре прошлого года, когда нефть стоила 97 долларов за баррель. “Thank God we had good oil prices,” Hamm said at a Continental event last September, with oil at $97 per barrel.
В истории нет случаев, когда рыночная стоимость предложенных в обеспечение активов ничего не стоила по сравнению со стоимостью кредита, за исключением случаев отчуждения частной собственности в пользу государства при коммунистах. But a sovereign default would require a much larger bank bailout than in Greece, potentially leaving private debt almost worthless if official debt has seniority.
Нефть Brent, исходя на стоимости которой рассчитывается цена на основную российскую экспортную марку, в этом году стоит в среднем 34 доллара за баррель. В предыдущем десятилетии она стоила в среднем 86 долларов. Brent crude, used to price Russia’s main export blend, has averaged $34 per barrel this year compared with an average $86 the previous decade.
Тебе стоило бы посетить врача. You had better see the doctor.
Наверное, стоило ехать на поезде. Probably should have taken the train.
Мне стоило привезти бутылку Шардоне. I should have brought a bottle of chardonnay.
Мне не стоило подавать иск. I never should have filed the lawsuit.
А тебе не стоило геройствовать. And you didn't have to play hero.
Не стоило мне этого делать. I shouldn't have done it.
Не стоило вмешивать копов, Кен. You never should have gone to a cop, Ken.
Нам стоило остановиться на геокешинге. We should have stuck to geocaching.
Мне не стоило ее увозить. I should never have taken her away.
Мы стоим перед нравственным выбором. We have a moral challenge in this moment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!