Примеры употребления "Станут" в русском с переводом "come"

<>
Станут Ли Работники Собственниками Компаний? Is Employee Ownership Coming Back?
Но можно предсказать отношения на ближайшие годы, что станут своеобразнее и сильнее. But one can predict a relationship in the coming years that will be both sui generis and stronger.
Но в скором времени эти функции станут доступны и на ваших устройствах. However, you can expect it to come to your device soon.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями. The Hindus, and the beatniks also, say that in our next lives some of us will come back as ants.
В ближайшие дни, вероятно, станут известны новые подробности об образе мыслей Пэддока и его целях. More details about Paddock’s mindset and objectives will probably come to light in the coming days.
Доклад Файнстайн появится посреди войны, и его мишенью станут многие американцы, и сегодня участвующие в этой войне. So the Feinstein report comes in the middle of a war, targeting many Americans who are still engaged in it.
Люди не станут поступать так, если будут знать, что царствие господа нашего, Иисуса Христа, грядёт в Иерусалиме. People would not act this way if they knew the kingdom of our Lord, Jesus Christ, is coming to Jerusalem.
Поскольку простые принципы демографии говорят о том, что палестинцы постепенно станут здесь большинством, унитарное государство - лучший рецепт уничтожения Израиля. Because simple demographic implies that Palestinians would gradually come to constitute a majority, a unitary state is a recipe for the end of Israel.
Они станут известны в интересное время, когда экономика Еврозоны демонстрирует признаки жизни, и темп снижения цен, наконец-то, начал замедляться. These come at an interesting time when the Eurozone economy is showing signs of life and when the pace of price declines has finally started to slow.
Таким образом, некоторыми из наиболее крупных инвесторов на финансовых рынках – как пассивных, так и стратегических – в ближайшие годы станут правительственные учреждения. Thus some of the biggest investors – both passive and strategic – in financial markets in the coming years will be government institutions.
Мобильные приложения SharePoint для iOS и Android можно скачать прямо сейчас, а в ближайшие недели в них станут доступны и новые функции. You can download the SharePoint mobiles apps for iOS and Android today, and the new features will be available in the coming weeks.
Для внешних наблюдателей главный вопрос не в том, кто выиграет выборы, а в том, станут ли Соединённые Штаты эффективным глобальным лидером в предстоящие годы. For outside observers, the paramount question is not who will be elected, but whether the United States will be an effective global leader in the years to come.
В ближайшие годы страны Залива, как ожидается, станут импортировать меньше работников из других государств арабского мира и снизят объёмы экспорта капиталов в эти страны. In the coming years, the Gulf countries can be expected to import fewer workers from the rest of the Arab world, and to export less capital to it.
Может настать такое время, когда поставки оружия Грузии станут залогом мира и стабильности на Кавказе, — но с текущим правящим режимом в Грузии это невозможно. There may come a time when renewed arms sales to Georgia would promote peace and stability in the Caucasus. But not with the present Georgian government.
США в большей степени будут разделять влияние с Россией и Китаем, но одновременно станут самым сильным игроком за столом переговоров, сосредоточенным на собственном экономическом процветании. It will share more influence with Russia and China, but come to the table as the strongest player, focused on its own prosperity.
Возвращение к фискальным дефицитам, которые станут результатом сочетания больших налоговых перемен и гораздо медленнее растущей экономики, сделают экономику более чувствительной к шокам в ближайшие годы. A return to fiscal deficits, which could result from the combination of large tax breaks and a much slower-growing economy, would make the economy more vulnerable to shocks in coming years.
Ответы на эти вопросы отчасти станут ясны, когда мы увидим, будут ли заключены в ближайшие месяцы после саммита серьезные оружейные сделки или договоренности о совместных разработках. Whether any new significant weapons deals (or agreements to pursue joint development) are broached in the coming months after the summit may provide some answers.
Более того, катализатором роста глобального спроса в период кризиса, скорее всего, станут развивающиеся страны, население которых увеличивается и в которых группа со средними доходами имеет покупательную способность. In fact, the catalyst for global demand growth in the period of crisis was most likely to come from developing countries that were equipped with an increasing population and middle-income group with purchasing power.
Однако эти перемены станут возможны благодаря (интуитивной!) открытости России перед мировой экономикой и благодаря ее (относительно!) свободному рынку, а вовсе не потому, что Путин подписал очередной клочок бумаги. But this change will come because of the country’s (tentative!) openness to the world economy and because of its (relatively!) free market, not because Putin signed a piece of paper.
На уровне 40 долларов за баррель и добыче 1,5 миллиона баррелей в день станут нерентабельными проекты добычи нефти из нефтеносных песков в Канаде, затем в США и Колумбии». At $40 Brent, 1.5 million barrels per day is cash negative with the largest contribution coming from several oil sands projects in Canada, followed by the US and then Colombia.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!