Примеры употребления "Станут" в русском с переводом "begin"

<>
Станут ли они апофеозом авторитарного режима или началом его конца? Will it mark the apotheosis of an authoritarian regime or the beginning of its demise?
Практические меры на ближайшую перспективу, которые мы здесь перечислили, станут хорошей точкой для старта. The practical near-term steps that we have identified here are the right place to begin.
Поэтому предстоящие выборы станут началом, а не концом периода неопределенности для британской политики, экономики и финансов. The upcoming election will therefore mark the beginning, not the end, of a period of uncertainty for British politics, economics, and finance.
Китай и Индия, общее население которых составляет 40% мирового, станут играть на мировой арене значительно большую роль. China and India, which together account for about 40% of the world's population, will begin to play much larger roles on the world scene.
Все эти вопросы станут особенно важны, когда Трамп займётся кадровыми назначениями в Совет управляющих Федеральной резервной системы. These issues will come to a head when Trump begins to appoint people to the Board of Governors of the Federal Reserve System.
Если стараются выгнать побольше с квадратного метра, то, конечно, и поливать станут чаще, и перекармливать растения минеральными удобрениями. If they try to force out more from a square meter, then, of course, they also begin to water more frequently, and overfeed plants with mineral fertilizers.
По мере постепенного упразднения этой системы европейцы станут испытывать большее неравенство, хотя, быть может, и не нищету американского типа. As this system is gradually dismantled, Europeans will begin to experience more inequality though perhaps not American-style poverty.
С самого начала было очевидно, что Олимпийские игры в Сочи, будучи олицетворением всего того, чему противостоят террористы, вероятно, станут их целью. It has been clear from the beginning that the Sochi Olympics, which epitomize everything that the terrorists oppose, would be a likely target.
По крайней мере, существуют два направления, где открываются новые политические альтернативы, и, возможно, они вскоре станут главными темами для публичного обсуждения. In at least two respects, alternative policy options are beginning to emerge, and these may one day dominate public debate.
Если Альфи Соломон и его ребята из Камдена захотят встретиться, мы договоримся об использование таможенных складов, и наши дела в Лондоне станут законными. If Alfie Solomon and his Camden boys come to us, we'll negotiate the use of a secure bonded warehouse and then our legal activities in London can begin.
Возможность, которая предоставляется нам в Копенгагене, заключается в том, чтобы начать формировать некоторые из новых моделей коллективных действий, которые станут для нас фундаментом пост-углеродной экономики. The opportunity in Copenhagen is to begin shaping some of the new collective-action models upon which we can build the post-carbon economy.
Но так не могут поступить компании, которые инвестируют в новые заводы и оборудование. Они вряд ли захотят изменить своё поведение, не дождавшись, пока заявления не станут реальной политикой. That is not the case for companies investing in new plants and equipment, which are less likely to change their behavior until announcements begin to be translated into real policies.
И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ. There is no better place to begin than with countries refusing to join the UNEP Convention or kowtow to its ban on DDT use.
Когда конкреции станут разрабатываться в промышленных масштабах, тысячи квадратных километров относительно плоской поверхности морского дна будут ради рентабельности добычи конкреций подвергаться драгированию, которое может повредить обитающим на морском дне организмам. When the nodules begin to be exploited commercially, in order to achieve economically viable nodule mining, thousands of square kilometres of relatively flat seabed will be subject to dredging that may harm bottom-dwelling organisms.
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов. It is to be hoped that Taylor's departure heralds the beginning of a new African era, in which Africa's rulers stop protecting the continent's dictators because they would rather incur the wrath of faceless citizens than expel a dictator from among their ranks.
В противном случае, отношения США и Израиля станут натянутыми, и призывы к существованию одного государства с равными правами для всех начнут заглушать более старые идеологические взгляды, по мере того как деятельность по заселению исключит перспективу создания двух государств. Otherwise, tension looms in the Israeli-American relationship, and calls for one state with equal rights for all will begin to drown out older ideological visions, as settlement activity forecloses the prospect of two states.
В 2006 году началось выполнение этой программы при участии Минсельхоза, ИНТА (Никарагуанского института сельскохозяйственных технологий), ИДР (Института развития сельских районов) и ИНАФОР (Никарагуанский институт леса); в 2007 году ее участниками также станут СКФ (Сельскохозяйственный кредитный фонд) и ЭНАБАС (Никарагуанская компания по снабжению основными продуктами питания). PRORURAL began its implementation in 2006 with participation by MAGFOR, INTA (Nicaraguan Institute for Agricultural Technology), IDR (Rural Development Institute) and INAFOR (Nicaraguan Forest Authority) and, as of 2007, will also include FCR (Rural Credit Fund) and ENABS.
Вероятность того, что правительства стран Юго-Восточной Азии станут «натравливать» Америку и Китай друг на друга, является одной из важнейших проблем, рассматриваемых в последнем отчёте США по обороне, составляемом раз в четыре года. Данный отчёт предлагает «сосредоточиться на тихоокеанском регионе» в связи с растущей морской мощью Китая. The possibility that Southeast Asia’s governments might begin to play America and China off against each other is one of the concerns that most animates the latest US quadrennial defense review, which is intended to “focus on the Pacific Ocean” in awareness of China’s growing naval power.
Мы запустили две линии в Октябре: "Rockett's New School", первая из линий, посвященных героине по имени Rockett, которая перешла в новую школу, где она пошла в 8-й класс, при этом ее старые оценки никому не известны, что дает возможность девочкам задуматься в игровой форме, какими они будут, когда станут старше, We launched two titles in October - "Rockett's New School" - the first of a series of products - is about a character called Rockett beginning her first day of school in eighth grade at a brand new place, with a blank slate, which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
Потом он стал слишком навязчивым. After a while he began to get clingy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!