Примеры употребления "Отказ" в русском

<>
слабостью является отказ осознать реальность. refusal to acknowledge reality is.
Отказ органов без внешних физических симптомов. Organ failure without exterior physical symptoms.
отказ дать согласие на дипломатическую защиту от имени потерпевшего лица; Denial of consent to diplomatic protection on behalf of the injured person;
Отказ от иммунитета подробно рассматривается ниже. Waiver of immunity is discussed in detail infra.
Они убивают его за отказ убивать, не так ли? They kill him for refusing to kill, right?
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия. Risk models do not justify abandoning one's natural sense of incredulity.
Бескомпромиссные националисты уже считают предательством российских интересов его отказ от проекта «Новороссия». Hard-line nationalists already regard his abandonment of the New Russia project as a betrayal of Russian interests.
То же самое заявление может содержать отказ от гражданского иска. The same statement may also contain a renunciation of civil lawsuit.
Отказ Аббаса только подтверждает очевидное. Abbas's withdrawal merely confirms the obvious.
Простым, эффективным способом выиграть время был бы отказ от евро и восстановление конкурентоспособности с помощью девальвации национальной валюты. A simple, effective way to buy time would be to abandon the euro and restore competitiveness through a devalued national currency.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене. rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination.
Вот тебе расплата за отказ от сил ядерного сдерживания. So much for giving up a potential nuclear deterrent.
Отказ от превентивных войн как политического инструмента сослужило добрую службу США и их союзникам. The repudiation of preventive war as a tool of statecraft has served the United States and its allies well.
Его удел на новом месте — вечное унижение, отказ от претензий на справедливую долю богатства или какие-либо избирательные права. He must be abject, renouncing claims to an equitable share of the wealth of his new habitation or to any kind of political franchise.
Отказ от лаосского гражданства не разрешается, если заявители не выполнили свой гражданский долг перед государством или общественными организациями ". The Lao nationality's relinquishment will not be authorized if the solicitors have not implemented their duties as citizens towards state or social organizations.”
Отказ от питательных веществ - лекарство против панкреатита. Withholding nutrients Is the treatment for Pancreatitis.
Если доктор отказывается делать аборт на основании возражения, продиктованного убеждениями, с юридической точки зрения такой отказ считается личным, а не институциональным решением и поэтому оно не препятствует доступу к услугам, связанным с абортом. If a specific doctor refused to perform an abortion on the grounds of conscientious objection, the refusal was regarded in law as a personal decision, not an institutional one, and therefore did not stand in the way of access to abortion services.
Отказ от проведения ядерных испытаний подрывает NTP, о продолжении которого не-ядерные державы договорились в 1985 году, при условии ратификации договора. A breakdown of the test ban undermines the NPT, to whose renewal the world's nuclear have-not nations agreed in 1985 on condition that the test ban would be ratified.
Они будут также постепенно сокращать субсидирование топлива и энергетики, стимулируя постепенный отказ от энергоёмких видов деятельности. They will also gradually reduce energy subsidies, in order to promote a shift away from energy-intensive activities.
Отказ от мирной конституции Японии The Surrender of Japan’s Peace Constitution
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!