Примеры употребления "Вместе с" в русском

<>
Сводка отображается вместе с кратким описанием. The summary is displayed together with the brief description.
Вместе с нашими спусковыми снаряжениями. Along with our rapelling gear.
Неслучайно конфликты распространяются вместе с повышением температуры. It is no coincidence that conflicts proliferate alongside rising temperatures.
Данные условия приложения должны быть прочтены вместе с Клиентским договором ActivTrades. These supplemental terms should be read in conjunction with ActivTrades' Client Agreement.
Французские экспедиционные силы (возможно, вместе с британскими) могли бы помочь в обеспечении безопасности. Here the French expeditionary capability, perhaps coupled with Britain’s, could help provide security.
Вместе с другими крупными держателями греческих облигаций кипрские банкиры решили, что на государственный долг суверенной страны еврозоны будут негласно распространяться гарантии еврозоны. In common with other institutional holders of Greek bonds, Cypriot bankers assumed that Eurozone sovereign debt enjoyed an implicit Eurozone guarantee.
Согласно имеющейся информации, крышку реактора вместе с новыми топливными стержнями подняли вверх. Reportedly, the reactor lid — complete with new nuclear fuel rods — was lifted as part of the process.
Он пошёл туда вместе с ней. He went together with her.
Леонардо грунтовал вместе с рамой. Leonardo primed it along with the frame.
Плавная работа вместе с другими операционными системами Functions smoothly alongside various other operating systems
Экспертный консультант или ЭК означает роботизированную торговую систему, используемую вместе с трейдинговой платформой. Expert Advisor or EA means an automated trading system used in conjunction with a trading platform.
Эти фабричные траулеры, вместе с наши увеличенные аппетиты к дарам моря, освобождают океаны морская жизнь в тревожном темпе. These factory trawlers, coupled with our increased appetites for seafood, are emptying the oceans of sea life at an alarming pace.
Поэтому вместе с государствами — членами Движения неприсоединившихся стран и Организации Исламская конференция Египет голосует против всех проектов резолюций о положении в области прав человека в конкретных странах. In common with States members of the Movement of Non-Aligned Countries and the Organization of the Islamic Conference, it therefore voted against all draft resolutions on human-rights situations in specific countries.
«Комсомолец» погрузился на дно на глубину 1600 метров вместе с ядерным реактором и двумя торпедами «Шквал» в ядерном оснащении. Komsomolets sank in 5,250 feet of water, complete with its nuclear reactor and two nuclear-armed Shkval torpedoes.
Мы забрали ее багаж вместе с экипажем. We took her luggage together with the carriage.
Вместе с разочарованием приходит гнев. Along with disappointment comes anger.
Это разрешение часто используется вместе с разрешением manage_pages. This permission is often used alongside the manage_pages permission.
Подобную тактику можно использовать вместе с анализом нескольких таймфреймов или на одном таймфрейме. This can be used in conjunction with multiple time frame analysis or on a single time frame.
"Доктрина Буша" о упреждающей войне и принудительной демократизации, вместе с односторонним стилем, была основана на ошибочном анализе распределения сил в сегодняшнем мире. The "Bush Doctrine" of preemptive war and coercive democratization, coupled with a unilateralist style, was based on a flawed analysis of power in today's world.
В этой области отделения ЮНИСЕФ на местах, по мере возможности, принимают общие меры безопасности вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. In this area, where possible, UNICEF field offices share common security arrangements with other United Nations agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!