Примеры употребления "together with" в английском

<>
He went together with her. Он пошёл туда вместе с ней.
Together with the architects of Albert Speer &amp; Совместно с архитекторами компании Albert Speer &amp;
.NET Business Connector is automatically installed together with Retail Transaction Service. .NET Business Connector устанавливается автоматически вместе со службой Retail Transaction Service.
Accordingly, UNICEF, working together with partners at national, regional, and global levels, aims to strengthen its capacity and operations such that: Соответственно, ЮНИСЕФ, действуя совместно со своими партнерами на национальном, региональном и глобальном уровнях, стремится укреплять свой потенциал и повышать эффективность своей оперативной деятельности на основе следующих мер:
Deficient education, infrastructure, security, and courts, together with endemic corruption and scant entrepreneurial dynamism, militate against excessive optimism. Несовершенство образования, инфраструктуры, безопасности и судов, вкупе с коррупцией и скудной динамикой предпринимательства, препятствуют чрезмерному оптимизму.
High tax rates on labor - together with rigid regulation of hiring and firing - make employers extremely reluctant to recruit workers. Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
We took her luggage together with the carriage. Мы забрали ее багаж вместе с экипажем.
A work calendar was defined for 2004, together with the interested parties, including: Совместно с заинтересованными сторонами была составлена программа работы на 2004 год, предусматривающая:
Together with his wife, he cofounded the United World College (UWC) Dilijan in Armenia. Вместе со своей супругой он основал школу системы Колледжей единого мира в Дилижане, Армения.
In April 1945, it led the drive on Berlin, in the process encircling the city together with 2nd Guards Tank Army,” Glantz wrote. В апреле 1945 года эта армия пошла в наступление на Берлин, окружив в ходе этой операции немецкую столицу совместно со 2-й гвардейской танковой армией, — написал Гланц.
Such employee ownership, uncritically lumped together with socialist nostrums over the years, was once widely dismissed as a nutty, ideological illusion. Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими "лекарствами" была однажды отменена как испорченная, идеологическая иллюзия.
For a warlord in American pay, victory might look like secure control of heroin production, together with death to his warlord rivals. Для находящегося на довольствии Америки военачальника победа может означать надежный контроль над производством героина вкупе со смертью его соперников.
This task can be used together with other tasks. Эту задачу можно использовать вместе с другими задачами.
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle. Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо».
Some girls have to sleep in kitchens or sheds, sometimes even together with animals. Таким девочкам приходится спать в кухнях или сараях, иногда даже вместе со скотиной.
And they're going to get together with their great doctors – Dr. Toby Cosgrove, as you know from the Cleveland Clinic, has been very involved. И они собираются действовать совместно со своими великолепными врачами — доктор Тоби Косгроув, как вы знаете, из Кливленда, он очень активно в этом участвует.
This document should be read together with the report of the Inter-Agency Consultative Group on Flag State Implementation, which met in Paris on 7 May 2003. Данным документом следует пользоваться вкупе с докладом Межучрежденческой консультативной группы по осуществлению действующих правил государствами флага, которая заседала 7 мая 2003 года в Париже.
Kindly get up and away, together with the horse. Извольте встать и выйти вон вместе с лошадью.
Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations; участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда;
“We, together with our friends in Europe, recognize the active threat of a recently resurgent Russia.” — Мы вместе со своими друзьями в Европе признаем, что возрождающаяся Россия является активной угрозой».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!