Примеры употребления "Dai" в итальянском с переводом "чтобы"

<>
Ci vorranno anni per riprendersi dagli eccessivi indebitamenti e dai problemi del settore immobiliare. И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости.
Nessuno discenderà dai cieli, deus ex machina, per salvare il Fmi o l'Ue. Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Una squadra mista di pescatori, comandanti, scienziati e tecnici lavora insieme per tenere l'animale fuori dall'acqua dai quattro ai cinque minuti. Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана.
da parte di un'unione mondiale di conservazione, la IUCN, per tutelare la biodiversità, per mitigare l'impatto, e riprendersi dai danni, dei cambiamenti climatici. совместно с Международным Союзом Охраны Природы, чтобы защитить биологическое разнообразие природы, чтобы уменьшить последствия изменений климата и восстановить то, что уже испорчено.
Il punto sta nel costruire sistemi in grado di mettersi al sicuro nel momento in cui falliscono, non nel cercare di costruire sistemi al sicuro dai fallimenti. Идея заключается в том, чтобы строить системы, которые будут безопасны в случае отказа, а не пытаться построить отказоустойчивую систему.
Al contrario, se la soglia viene fissata ad un livello abbastanza basso da far scendere il differenziale dai livelli da panico, gli acquisti possono essere più consistenti, ma al costo di una considerevole riduzione degli "haircut" effettivi sui detentori privati di titoli. И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
SETI@Home 4 milioni e mezzo di utenti colllegati, che forniscono potenza di calcolo ogni volta il loro PC é a riposo, lanciando uno screen-saver, e condividendo le loro risorse per creare un supercomputer di massa che la NASA sfrutta per analizzare i dati provenienti dai radiotelescopi. Четыре с половиной миллиона пользователей по всему миру отдают остаточную вычислительную мощность своего компьютера каждый раз, когда их компьютер не используется для работы, запуская скринсейвер, и делятся своими мощностными ресурсами, чтобы создать мощнейший суперкомпьютер, который НАСА использует для анализа поступающей с радиотелескопов информации.
Ma credo dovremmo imparare da essa. Однако, я думаю она нужна нам, чтобы чему-то научиться.
E volevamo che fosse facile da usare. И мы хотели, чтобы эта система была легка в использовании.
E'progettato per guarire da ogni lesione. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
E bisogna essere consigliati da insegnanti saggi. Нужно, чтобы тебя наставляли мудрые учителя.
Non voglio più essere tormentato da fantasmi simili. Я не хочу, чтобы впредь меня мучили подобные картины.
Ci serve un generoso aiuto da parte dei paesi ricchi. Нам нужны правительства богатых стран, чтобы они оказывали помощь в этих проектах.
E così mi portava con lei per fare da interprete. Поэтому она брала меня с собой, чтобы я переводил.
Dove perdo così da poter vincere la battaglia che sto combattendo. Мне приходится что-то терять, чтобы победить в борьбе, которую веду.
Non annusiamo il cibo per sapere se è buono da mangiare: Мы больше не нюхаем еду чтобы проверить, годится ли она в пищу.
Volevo anche che fossero abili sui rimbalzi da entrambi i lati. Чтобы они могли подобрать отскок под щитами.
Doveva essere sufficientemente semplice da usare per l'infermiera di ASHA. Он должен был быть достаточно простым, чтобы работницы ASHA могли его использовать.
"E dove pensi di trovare gli appendiabiti da vendere alle lavanderie?" "Где ты собираешься взять вешалки, чтобы продать их химчисткам?"
Vogliamo inserirla nell'ambiente, e vogliamo che prenda l'energia dal sole. Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!