Примеры употребления "Dai" в итальянском с переводом "к"

<>
A lui invece arriva dai risuonatori. К нему бы звук приходил через резонаторы.
Dai piccoli toporagni, tenrecidi abituati al buio. За крошечными землеройками, тенреками, привыкшими к темноте
La nostra cultura è ossessionata dalla perfezione e dai problemi nascosti. В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы.
Dai flauti ai campi di golf ed infine ai matrimoni tra persone dello stesso sesso. От флейт к полям для гольфа, и далее к однополым бракам -
Le dai un una gomitata sui denti e ti involi verso la linea del traguardo. Добиваем ее быстрым ударом локтя в челюсть и быстро бежим к финишной линии.
E sussurravo la buona notizia all'infermiera attraverso la mia mascella rotta, tenuta chiusa dai fili. И я прошептал сиделке эту хорошую новость сквозь сломанную челюсть, к которой были подключены провода и которая практически не открывалась.
Per di più, ho sentito storie di gente rimproverata dai professori, ovviamente, per aver scarabocchiato in classe. К тому же, я слышала ужасные истории от людей, чьи учителя, конечно же, ругали их за рисование на уроке.
Beh, si sarebbe rivolto a persone chiamate, in modo piuttosto prosaico dai sociologhi, "forze dell'ordine privatizzate". Он обращался к людям, которых социологи прозаически называли "приватизированными правоохранительнымы агенствами".
Inoltre i robot devono basare le loro azioni solo su informazioni locali, su ciò che percepiscono dai loro vicini. К тому же, действия роботов зависят только от местной информации, от их ощущения соседей.
Non si puo'separare la gente dai loro alieni Bene, nella seconda parte, poco dopo - e stavo parlando con Paul Allen; Нельзя забирать у людей пришельцев В продолжение этого, вскоре я направился к Полу Аллену.
Le tenevano lì finché non esaurivano il latte e morivano, e a quel punto le trascinavano dai bollitori di ossa lungo la strada. Они умудрялись поднимать их наверх и так и держали на чердаке, пока у коров буквально не заканчивалось молоко, и они умирали, после чего коров тащили к котлам для выварки вниз по улице.
Forse, l'aspetto più importante è che puntare ad una maggiore competitività, a prescindere dai costi, non farà altro che aggravare la crisi. Возможно, важнее то, что стремление к большей конкурентоспособности, чего бы это ни стоило, лишь усугубит кризис.
Quando vieni rifiutato in amore, non solo vieni travolto dai sentimenti legati all'amore romantico, ma ti senti profondamente attaccato all'individuo in questione. Когда любовь не взаимна, человека не просто охватывает чувство романтической любви, но и чувство глубокой привязанности к бывшему возлюбленному.
La cosiddetta transizione democratica, un processo delineato esclusivamente dai dittatori con il solo input dei fedeli al regime, porterà solo al proseguimento della dittatura. Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры.
L'aumento della domanda energetica ha già provocato carenze energetiche nei paesi petroliferi, dai quali ci si attende per quest'estate una riduzione delle esportazioni. Увеличение потребности в энергии уже привело к нехватке электроэнергии в странах-производителях нефти, которые, как ожидается, снизят экспорт летом этого года.
Oppure può significare uno spostamento della domanda globale dai Paesi che registrano disavanzi con l'estero ai Paesi che incorrono in ampi surplus delle partite correnti. Восстановление баланса также включает переключение глобального спроса со стран с дефицитом платежного баланса к странам, у которых имеется большой профицит текущего платежного баланса.
E molte persone si unirono a noi - gente dai principi saldi e con grandi abilità, ed investitori con una visione, e con dei valori, affini ai nostri. И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, a так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас.
Nel lungo periodo, il modello di crescita dell'America deve passare da una dipendenza dal debito e dai consumi alla tanto vantata capacità creativa e innovativa degli americani. В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
I capricci diventeranno quello che gli psicologi infantili chiamano un comportamento funzionale, dato che il bambino ha imparato che può ottenere attenzione dai genitori con il suo comportamento. Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей.
E nel mio business di architetto, è un peccato che la parola "umiltà" e la parola "architetto" non siano apparse nello stesso paragrafo dai tempi di "La fonte meravigliosa". Я архитектор, и могу сказать, что, к сожалению, слова "архитектор" и "смирение" не встречались вместе в пределах одного абзаца со времен романа "Источник".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!