Примеры употребления "Dai" в итальянском с переводом "на"

<>
Lo riconoscerete dai precedenti demo. вы уже видели его на предыдущих примерах.
Ed egli apprese meticolosamente dai suoi errori. И он тщательно учился на своих ошибках.
L'aspetto dell'apprendimento dai propri errori era molto importante. там был такой, важный, образовательный момент, основанный на ошибках.
Potete capire perché gli artisti sono così diversi dai contabili. Вы можете понять, почему художники так непохожи на бухгалтеров.
Sta concentrando la propria attenzione su come tirarsi fuori dai guai. Он сосредоточил все свое внимание на собственном спасении.
Come vedete, è profondamente influenzato dai graffiti e dall'arte di strada. Как вы можете видеть, на него оказало серьезное влияние граффити и уличное искусство.
Quindi, non appena vengono toccati dai granchi si ritraggono nel loro guscio, come le unghie. Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
Quindi stiamo cominciando a dipendere dai computer per processi che sono molto diversi dall'ingegneria. Поэтому мы начинаем полагаться на компьютеры, выполнять задачи за рамками инженерии.
Questi filamenti che vedete sul dorso del granchio sono in realtà prodotti dai batteri stessi. Эти длинные волокна на спинах крабов - продукт жизнедеятельности этой бактерии.
E richiedono che un terzo del cibo provenga dai piccoli agricoltori che altrimenti non avrebbero opportunità. Существуют требования, что треть школьной еды закупается на небольших фермах, у которых нет других возможностей.
Ciò che succede normalmente, lontano dai palazzi del potere, colpisce i cittadini comuni uno alla volta. Что же происходит на приземлённом уровне, вдалеке от власти, случается с обычными гражданами.
C'è una nuova corsa all'oro sulla Terra, e l'oro è rappresentato dai pinna blu. На Земле идёт настоящая "тунцовая лихорадка".
Bisogna giudicare le leggi principalmente dai loro effetti sulla società nel suo complesso, e non sulle singole dispute. В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
Mi ha portata in università americane dove le ragazze vengono drogate e violentate dai ragazzi con cui escono. Оно привело меня в университеты по всей этой стране, где девочкам подсыпали наркотики на свиданиях, а потом насиловали.
Bisogna avere il permesso per poter improvvisare, provare cose nuove, a volte fallire ed imparare dai propri errori. Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Insieme, ha condotto la riforestazione di più del 25 percento della terra che era stata distrutta dai tagliaboschi. Вместе с народом, он возглавил восстановление около 25% лесов на территории, которая была разрушена лесозаготовителями.
E si vede anche che i raggi X sono riflessi e dispersi dai denti, dal metallo presente nei denti. Вы видите, как разбросаны рентгеновские лучи - на зубах, на металле в зубах.
Di conseguenza, non posso migliorare le idee altrui o imparare dai propri errori - o trarre beneficio dalla saggezza altrui. В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
Ma stime affidabili rivelano che parliamo di somme che vanno dai 60 ai 200 miliardi di dollari l'anno. Но достоверные оценки указывают на сумму от 60 миллиардов до 200 миллиардов долларов в год.
Era una nuova fase, secondo me, per il mondo del design in cui i materiali venivano personalizzati dai designer stessi. На мой взгляд, она была о новой стадии в мире дизайна, где материалы могли быть изготовлены самими дизайнерами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!